Студопедия — ПЕРЕВОДЧИК СИНХРОННЫЙ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПЕРЕВОДЧИК СИНХРОННЫЙ






 

Должностные обязанности. Переводит научно-технические, общественно политические,

экономические и другие тексты в процессе осуществления сотрудничества с зарубежными фирмами,

непосредственного контакта представителей зарубежных фирм со специалистами предприятий,

учреждений, организаций, а также выступления на конференциях, симпозиумах, конгрессах и других

 

 


 

международных встречах. Выполняет устные и письменные, полные и сокращенные переводы,

обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому

содержанию переводимых текстов, соблюдение установленных научных, технических и других

терминов и определений. Переводит техническую документацию, требующую письменного перевода.

Осуществляет необходимое редактирование переводимых текстов. Ведет работу по уточнению и

унификации терминов, понятий и определений, встречающихся в текстах по соответствующим

отраслям экономики, знаний, науки и техники. Подготавливает тематические обзоры, аннотации и

рефераты по зарубежным источникам научно-технической информации. Участвует в составлении

отчетов о проведенных встречах и переговорах, а также ведении необходимого учета и оформлении

технической документации. Участвует в пусконаладочных работах, в обеспечении выполнения

условий контрактов с иностранными фирмами, в организации обслуживания представителей этих

фирм (досуг, обеспечение медицинского обслуживания, встречи с представителями печати,

общественностью и т.д.). Выполняет работу, связанную с передачей информации по различным

каналам связи и систематизацией информационных материалов о выполненных переводах и

проделанной работе.

 

Должен знать: русский (родной) и иностранный языки; методы устного и письменного

переводов текстов, научно-технической и другой специальной документированной информации;

организацию ведения переговоров и синхронных переводов; специализацию деятельности

предприятия, учреждения, организации; терминологию по тематике переводимых текстов на русском

(родном) и иностранном языках; словари, терминологические стандарты, сборники, справочники по

соответствующей отрасли экономики, знаний, науки и техники, основы научного и литературного

редактирования; лексику, грамматику и стилистику русского (родного) и иностранного языков;

действующую систему координации переводов; технические средства, используемые в практике

синхронного перевода; передовой отечественный и зарубежный опыт в области научно-

технического и других видов переводов; основы организации труда; законодательство о труде;

правила и нормы охраны труда.

 

Требования к квалификации.

 

Переводчик синхронный I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в

должности синхронного переводчика II категории не менее 3 лет.

 

Переводчик синхронный II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы по

специальности в должностях, замещаемых специалистами с высшим профессиональным

образованием, не менее 3 лет.

 

Переводчик синхронный: высшее профессиональное образование без предъявления требований

к стажу работы.

 







Дата добавления: 2015-08-12; просмотров: 355. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия