Pela primeira vez, vi que ela era bonita.Впервые я заметил, что она красивая. 4 Por в значении 'по', 'через' и т. д. Во многих случаях 'по' переводится por. Также переводятся 'через' и 'в', особенно с глаголами движения. Por часто передаётся творительным и винительным падежами и употребляется в сочетании с наречиями, обозначающими движение. Например: Vou pela praia. Я иду по пляжу. Viajo a Portugal por França. Я еду в Португалию через Францию. Vamos pela TAP, naturalmente. Конечно, мы летим авиакомпанией TAP*. (* Transportes Aéreos Portugueses - Португальская авиакомпания) É por aqui ou por ali? Мне идти сюда или туда? Por onde desapareceu? Где это исчезло? Para в значении 'в', 'для' 1 Пункт назначения, цель В этом случае para употребляется с глаголами движения, предусматривающими поездку или отправку. Ele vai para o Brasil. Он едет в Бразилию. (Предлог а также означает 'в', но обычно предусматривает недолгую поездку, тогда как para свидетельствует о длительном или постоянном пребывании.) Estas flores são para ti. Эти цветы для тебя. Para que faz você isso? Для чего ты делаешь это? 2 Назначенное время Por выражает длительность ('время, в течение которого...') или частоту, а para говорит о 'времени, когда...': Tenho hora marcada para as três. У меня назначена встреча на три часа. 3 Приближающееся событие Os pais dele estão para chegar. Его родители вот-вот приедут. Estava para comprar um carro alemão, mas mudei de ideias. Я чуть было ни купил немецкую машину, но передумал. 4 Точка зрения Esse trabalho é muito dificil para mim. Эта работа очень трудная для меня. Este casaco é demasiado grande para ele. Это пальто ему велико. 49 Предлоги 'a' и 'para' Как мы убедились во второй главе a означаете 'в' и 'to'. Para кроме своих прочих значений также означает 'в'. Говоря о движении para, обозначает непрерывность или бóльшую продолжительность чем а. Например, утром по пути на работу вы скажете: Vou para o escritório. Я иду в контору, а вечером, возвращаясь домой домой: Vou para casa. Я иду домой. Но если вы заходите в контору или домой ненадолго, вы скажете: Vou ao escritório buscar a correspondência. Я зайду в контору за почтой. Vou a casa buscar as chaves. Я заскочу домой за ключами. Аналогично: Ela vai para o Brasil trabalhar. Он едет в Бразилию работать. Vamos a Paris passar o fim de semana. Мы едем в Париж на выходные (уикэнд). 50 Определённый артикль В предыдущих главах мы разбирали, что в португальском языке перед притяжательными местоимениями определённый артикль необходим. Например: a minha irmã моя сестра Однако, в тех случаях, когда отношения между владельцем и сем, чем он владеет, несомненны, как в случае с частями тела или личными вещами, притяжательное местоимение опускается при сохранении определённого артикля. Например: O meu pai abanou a cabeça. Мой отец покачал головой. O homem tirou o chapéu. Мужчина снял шляпу. В португалльском языке существует целый ряд случаев употребления определённого артикля. Приводим наиболее общие из них: Имена собственные: a Rita, o José и т. д. Континенты: a Europa, a Africa и т. д. Провинции: a Estremadura (юго=запад Португалии) Страны: a Inglaterra (Но Португалия и её бывшие заморские колонии не требуют определённого артикля.) Города не требуют артикля, за исключением случаев значащего названия, как o Porto (порт). Реки: o Tejo Тежу, o Tamisa Темза, o Sena Сена. Определённый артикль употребляется перед Senhor, Senhora и Menina за исключением переписки - в адресе на конверте. В родовых выражениях: Ссылаясь людей или вещей целиком требуется определённый артикль. Например: Os homens cada vez estão mais fracos. Мужчины (вообще) становятся всё слабее и слабее. Os cães ladram. Собаки (вообще) лают. При указании времени, в сочетании с предлогами em и a: na quarta-feira passada в прошлую среду no inverno зимой as três horas в три часа
|