Telefon - Телефон
das Telefon klingelt, läutet, schrillt
| телефон звонит, трезвонит
| Sie werden am Telefon verlangt.
| Вас просят к телефону.
| den Hörer abnehmen
| трубку снять
| auflegen
| положить
| aufhängen
| повесить
| 1 не судьба мне
das Amtszeichen, der Summton
| гудок
| | der Wählton
| непрерывный гудок; можно набирать номер
| | der Freiton
| длинные гудки; номер свободен
| | der Besetztton
| короткие гудки; номер занят
| | die Telefonnummer wählen
| наб(и)рать телефонный номер
| | eine falsche Nummer wählen
| наб(и)рать неправильный
| |
| номер
| | sich in der Nummer irren, sich verwählen
| ошибиться номером
| | anrufen (Akk.)
| звонить по телефону
| | das Ortsgespräch
| местный разговор
| | das Ferngespräch
| междугородний разговор
| | der Normaltarif / Billigtarif
| обычный /льготный тариф
| | Ich habe kein Telefon.
| У меня нет телефона.
| Ich bin telefonisch nicht zu erreichen.
| До меня нельзя дозвониться.
| Ich möchte ein Ferngespräch anmelden (bestellen).
| Я хотел бы заказать междугородний разговор.
| Sie sind falsch verbunden.
| Вас неправильно соединили.
| Die Verbindung ist unterbrochen worden.
| Связь прервали.
| Ich bekomme keinen Anschluss. Ich kann nicht durchkommen.
| Я не могу дозвониться.
| | | | |
Darf ich mal bei Ihnen telefonieren?
| Можно от Вас позвонить?
| Sie sind angerufen worden.
| Вам звонили.
| Ist für mich angerufen worden?
| Мне звонили?
| Die Nummer ist besetzt.
| Номер занят.
| Ich rufe zurück.
| Я перезвоню.
| Ich muss die Telefonnummer
| Мне надо поискать номер
| im Telefonbuch nachsehen.
| в телефонной книге.
| Notieren Sie die Nummer
| Запишите его служебный
| seiner Dienststelle.
| номер.
|
Verkehrsmittel - Транспорт
Надписи, вывески, указатели
Eingang
| Вход
| Achtung! Ausfahrt!
| Берегись автомобиля!
| Ausgang
| Выход
| Fußgängertunnel
| подземный переход
| Unbefugten ist der Zutritt verboten!
| Посторонним вход запрещен!
| Как спросить прохожего?
Entschuldigen Sie bitte, ich bin hier fremd.
| Извините пожалуйста, я не здешний.
| Wie komme ich zum Bahnhof? zum Stadtzentrum?
| Как пройти к вокзалу? к центру города?
|
Wo ist die nächste
| Где ближайшая остановка
| Bushaltestelle?
| автобуса?
| Straßenbahnhaltestelle?
| трамвая?
| Trolleybushaltestelle?
| троллейбуса?
| U-Bahnstation?
| станция метро?
| Sagen Sie bitte, fährt die Straßenbahnlinie 3 direkt bis zur Oper, oder muss ich umsteigen?
| Скажите, пожалуйста, трамвай № 3 идёт прямо до оперы, или нужно пересаживаться?
| Können Sie mir bitte sagen, wann die Station 'Postamt' kommt?
| Скажите, пожалуйста, когда будет остановка Почтамт?
| Wo muss ich aussteigen, wenn ich zum Hafen will?
| Где выходить, если надо в порт?
| Gehe ich richtig zum Museum?
| Я правильно иду к музею?
| Darf ich mal durch?
| Можно пройти?
| Ich habe meine Fahrkarte verloren (vergessen).
| Я потерял (забыл) проездной билет.
| Ich bin bereit eine Strafe zu bezahlen.
| Я готов заплатить штраф.
| Sagen Sie bitte, wo ist der nächste Taxistand?
| Скажите, где ближайшая стоянка такси?
| Sind Sie frei?
| Вы свободны?
| Was habe ich zu zahlen?
| Сколько с меня?
| Können Sie 50 Mark wechseln?
| Вы можете сдать с 50 марок?
|
Возможные ответы, советы и пожелания
Sie fahren verkehrt.
| Вы едете в обратном направлении.
| Sie haben den falschen Bus genommen.
| Вы сели не на тот автобус.
| Steigen Sie aus, solange der Bus hält.
| Выходите, пока автобус стоит.
| Nehmen Sie lieber den Bus Linie 9. Sie machen einen Umweg, aber Sie brauchen nicht umzusteigen.
| Поезжайте лучше на 9 автобусе. Вы. сделаете крюк, но Вам не нужно будет пересаживаться.
| Gehen Sie geradeaus durch den Park, dann nach links.
| Идите прямо к парку, потом налево.
| Bleiben Sie immer auf der rechten Seite.
| Держитесь всё время правой стороны.
| Rücken Sie bitte etwas nach!
| Подвиньтесь, пожалуйста/
| Öffnen Sie bitte den Kofferraum.
| Откройте, пожалуйста, багажник.
| Bringen Sie mich bitte zum Hotel.
| Отвезите меня, пожалуйста, в отель.
| Halten Sie bitte an dieser Kreuzung.
| Остановитесь, пожалуйста, у этого перекрёстка.
|
Post - Почта
Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...
|
Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...
|
Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...
|
Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...
|
|
Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...
Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...
Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...
|
|
Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...
Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...
Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...
|
|