Студопедия — Э т а п II
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Э т а п II






Затем переводчик приступает к переводу. В процессе перевода он определяет в подлиннике единицы пере­вода — наименьшие семантические единства, подлежа­щие переводу, и ищет им функционально эквивалентные соответствия. Ему приходится при этом выбирать в языке перевода соответствия различного рода: независи­мые от контекста однозначные эквивалентные соответ­ствия, контекстуально зависимые вариантные соответ­ствия, трансформационные соответствия.

Соотношение единиц перевода различного уровня (уро­вень морфемы, слова, словосочетания, предложения, тек­ста) в письменном переводе зависит от типа текста и его особенностей. Соотношение используемых переводчиком соответствий разного рода также в определенной мере за­висит от того, каков текст. Таким образом, в процессе перевода переводчик постоянно ведет аналитический ва­риативный поиск.

Выбирая соответствия, переводчик должен ясно отда­вать себе отчет в том, почему он предпочел то или иное соответствие. Поэтому задания этой группы — это прежде всего задания по комментированию собственных действий, гак называемый лингво-переводческий комментарий.

Э т а п III

На этапе оформления перевода переводчик контролиру­ет свои собственные решения и производит необходимую правку, то есть производит анализ результатов перевода.

Анализ результатов включает:

— сверку полноты текста;

— орфографическую коррекцию;

— текстонормативную и стилистическую коррекцию (редактирование);

— коррекцию опечаток;

— проверку полноты воплощения стратегии перевода в полученном тексте.

Результатом осуществления анализа и переводческих действий на всех трех этапах является эквивалентный исходному тексту (ИТ) и адекватный цели перевода пере­веденный текст (ПT).

 







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 1069. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия