Студопедия — Exercício de vocabulário. reunir as condições para
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Exercício de vocabulário. reunir as condições para






1. а) Aprenda:

reunir as condições para

fazer questão de + inf.

causar boa impressão (junto de, em) alguém

pensar cá com os seus botões

revestir-se de uma importância particular

confirmar as suspeitas

perder a paciência

respirar de alívio

fazer juz a

manter o seu sangue-frio

transtornar os planos

 

b) Preencha os espaços em branco com as expressões adequadas. Сoloque as preposições necessárias ou as suas contrações com artigos:

1. Quase a chegar aо Entroncamento, o António começou a (терять терпение), e levantou-se para mandar calar os estudantes.

2. O chefe de departamento adiou a defesa para o fim da tarde, e o António (вздохнул с облегчением).

3. Tem que trabalhar bem para (быть достойным)... o seu salário.

4. O teor das suas conversas (подтвердило подозрения)... o António: eram estudantes universitários.

5. A viagem naquele dia (приобретало особое значение), na medida em que ele ia ser membro do júri numa defesa de tese de doutoramento.

6. O Ilya (считал важным, чтобы)... (произвести хорошее впечатление на).... о António e... a Cláudia, que o iam receber.

7. (Я настаивал на том, чтобы)... tirar fotos em cada ponto turístico.

8. ( Он сказал самому себе): “Bem, só falta mesmo eu levar um urso para completar o cliché”. 9. Eu só quero ( произвести хорошее впечатление)... os pais da minha noiva.

10. А empresa (выполнила условия) necessárias... beneficiar destes programas, mas não obteve nenhuma vantagem.

11. O António (сохранял хладнокровие), apesar do ruído ensurdecedor.

12. Assim o acidente (нарушило планы) do António.

с) Traduza:

1. Антониу настаивал на том (для Антониу было очень важным), чтобы приехать в Порту в 11 часов, когда начиналась защита. Эта защита приобретала особое значение, так как Антониу был председателем жюри.

2. Илье очень хотелось произвести хорошее впечатление на своих португальских друзей, но он начал терять терпение в поисках подходящих подарков.

3. В таком шуме ему трудно было сохранять хладнокровие.

4. «Ну и стереотип!» - сказал он самому себе, купив стандартные «матрешки», но вздохнул с облегчением: дело было сделано.

5. Илья выполнил все условия, чтобы запросить визу в консульском отделе.

6. Происшествие подтвердило мои худшие подозрения: эта станция заслужила свою дурную славу. Железнодорожная авария нарушила все наши планы.

 

II. а) Utilizando as expressões abaixo, diga como se pode conseguir um visto Schengen e quais são as condições que deve reunir:

receber o convite com os dados de identificação dos anfitriões

o número de passaporte ou de cartão de cidadão

a data de nascimento

data de emissão do documento

data de validade do documento

a entidade emissora do documento

as datas da estadia do visitante

o termo de responsabilidade

efetuar a marcação

efetuar um pedido de visto

preencher um formulário com os dados pessoais

entregar os documentos na secção consular

subscrever um seguro de viagem

mandar fazer fotografias

comprar o bilhete de avião

reservar um quarto no hotel

apresentar um extrato de conta bancária

a declaração da entidade empregadora

a indicação do vencimento mensal

levantar o visto

b) Como diria em português:

забрать визу; забронировать номер в гостинице; купить авиабилет; сделать фотографии; приобрести страховку; получить приглашение с персональными данными приглашающей стороны; справка с места работы с указанием заработной платы; представить выписку из лицевого счета; обязательство (приглашающей стороны); записаться; отдать документы в консульский отдел; заполнить бланк; запросить визу; сроки пребывания приглашаемой стороны в стране пребывания; паспорт выдан (кем, когда)...; паспорт действителен до...; дата рождения; номер паспорта или удостоверения личности

 

III. a) Utilizando as expressões abaixo, conte como viajou de avião:

fazer as malas

chega o dia da partida

apanhar o comboio-expresso para o aeroporto

de mala em punho

de mochila às costas

passar os detetores de metais

efetuar o check-in no respectivo balcão

apresentar o bilhete eletrónico e o passaporte

a hospedeira de terra pesa a mala

(não) trazer excesso de peso

receber o cartão de embarque

ser submetido ao controle de passaportes

dirigir-se à zona de embarque

ser revistado

ter de se descalçar e de colocar os efeitos pessoais em cestos apropriados

ser analisado a raio X

detetar algo nos efeitos pessoais

esquecer-se de colocar na mala de porão

confiscar

ser submetido a medidas de segurança reforçados

ameaças de atentados terroristas

sobram... minutos (horas) para o embarque

entrar na loja de artigos duty-free do aeroporto

colocar os efeitos pessoais nos cofres

instalar-se no seu lugar

o lugar junto à janela (ao corredor)

cumprir as instruções da hospedeira de bordo

apertar o cinto de segurança

desligar o telemóvel e os aparelhos eletrónicos

o avião descola (aterra)

ter um voo de conexão

anunciar o embarque para o voo

 

b) Como diria em português:

пройти паспортный контроль; направиться в зону посадки; подвергаться досмотру; разуться и положить личные вещи в специальную корзину; собирать чемоданы; наступает день отъезда; самолет взлетает по направлению к...; сесть на экспресс в аэропорт; подвергаться усиленным мерам безопасности; с чемоданом в руке и с рюкзаком за плечами; проходить через металлоискатель; просветить рентгеновскими лучами; найти в личных вещах и конфисковать запрещенную к перевозке жидкость; забыть положить в багаж; остается время до посадки; зайти в магазин «duty-free»; застегнуть ремни; устроиться на своем месте; положить ручной багаж в отделения, находящиеся над сидением; место у прохода (у окна); выполнять указания стюардессы; сотрудник аэропорта взвешивает багаж; зарегистрироваться на рейс; показать билет и паспорт; иметь перевес; получить посадочный талон; застегнуть ремни; выключить мобильный телефон и электронные приборы; делать пересадку; объявить посадку на рейс; самолет приземляется

 

IV. a) Aprenda:

a convite (de)

isto é

o (a) dito (-a)

devido a

desta feita

com antecedência

dos pés à cabeça

hoje em dia

à procura (de)

rumo (a)

de braços abertos

por sorte

 

b) Preencha os espaços em branco com as expressões adequadas. Сoloque as preposições necessárias ou as suas contrações com artigos:







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 460. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия