Студопедия — Введение. Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов III-IV курсов, изучающих перевод как специальность 031202 «Перевод и переводоведение» или обучающихся
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Введение. Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов III-IV курсов, изучающих перевод как специальность 031202 «Перевод и переводоведение» или обучающихся






Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов III-IV курсов, изучающих перевод как специальность 031202 «Перевод и переводоведение» или обучающихся по направлению 031100 «Лингвистика», и представляет собой практическую разработку, направленную на обучение письменному (а также частично устному) переводу с немецкого языка (иностранного) на русский язык (родной) и обратно (частично) в течение первого семестра изучения основ практического перевода.

Пособие включает несколько тем, составляющих какую-либо проблему перевода, и содержит теоретический материал, тренировочные упражнения на отработку и систематизацию изученного материала, контроль по применению полученных знаний при работе с текстовым материалом и отдельными языковыми единицами.

Каждая глава содержит теоретический материал по приемам и способам перевода каких-либо языковых явлений с немецкого языка на русский язык. При этом целью является систематизация теоретических знаний и концепций и освещение основных проблем перевода.

Некоторые упражнения состоят из микроконтекстов (абзацев) или из изолированных предложений, что связано с интенсивной подачей объемного лингвистического материала в сжатые сроки для последующего более глубокого изучения рассматриваемых явлений в комплексе на примере текстов различных жанров. Таким образом, каждая тема представлена иллюстративными примерами, упражнениями на закрепление (как правило, на узнавание) переводческих приемов и работой с текстом в качестве обобщения полученных знаний. Благодаря системе упражнений решаются следующие задачи в области перевода и переводоведения, а именно:

- формирование навыков и умений преодоления семантических и стилистических трудностей перевода при работе с безэквивалентной лексикой, а также с интернационализмами и «ложными друзьями переводчика»;

- расширение лингвокультурологического тезауруса студентов (формирование фоновых знаний);

- подготовка студентов к работе с художественными и прагматическими текстами различной жанрово-стилистической принадлежности на иностранном языке;

- умение осуществлять письменный и частично устный перевод с использованием основных способов и приемов достижения смысловой, функционально-стилистической и прагматической адекватности;

- умение пользоваться справочными материалами (словарями различных типов: толковыми, специальными, двуязычными), электронными данными;

- умение производить редакторскую правку текста перевода.

В приложении издания представлены основные способы обозначения звукобуквенного состава при передаче реалий и имен собственных, таблица по принятой системе транслитерации буквенных обозначений и транскрипции, также приводится список дисциплин, изучаемых в вузах, для работы по безэквивалентной лексике.

В основу пособия легли теоретические и практические разработки представителей московской и санкт-петербургской школ перевода.

 







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 973. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия