Студопедия — Ex. 68. Translate into English using participles.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex. 68. Translate into English using participles.






1. «Не моё», - сказал буфетчик, отпихивая шпагу и быстро надевая шляпу. 2. То же делал и кот, соскочивши с табурета, шаркая правой задней лапой, он уронил коня и полез за ним под кровать. 3. Пытаясь доплыть до Индии, мореплаватель чуть было не замёрз в Арктике. 4. Своё название колбасное дерево (kigelia) получило за плоды, похожие на крупную ливерную колбасу длиной до 60 см, свешивающиеся с ветвей. 5. Оставив вещи в камере хранения, вы больше их никогда не увидите. 6. Пассажир – это физическое лицо, которое, во исполнение договора перевозки (публичного договора), заключенного от его имени или им самим, перевозится за плату или по предъявлению документа, дающего право на льготный проезд, перевозчиком. 7. Выйдя из себя, он обнаружил, что его представления о себе в себе не совпадают с действительностью его самого вне себя. 8. Кот, не расставаясь с примусом, ухитрился махнуть по воздуху и вскочить на люстру, висящую в центре комнаты. (Булгаков) 9. Но судя по грохоту кастрюль, доносившемуся из кухни, можно было допустить, что Бегемот находится именно там, валяя дурака, по своему обыкновению. (Булгаков) 10. Семён Семёнович, сняв очки, смотрит на сосну и видит, что на сосне никто не сидит. (Д. Хармс) 11. Сдавая экзамен, студенты почти не пользовались шпаргалками. 12. Сдав экзамен на отлично, студенты поехали на каникулы в Бужумбуру. 14. На одной из тренировок своей команды вратарь бельгийского клуба «Вирли Спорт» Том Йанссенс сильным ударом выбил мяч, который попал в пролетавший над стадионом воздушный шар. 15. Однажды Чернышевский видел из окна своей мансарды, как Лермонтов вскочил на коня и крикнул: «В Пассаж!». (Д.Хармс) 15. Однажды по дорожке; Я шел к себе домой; Смотрю и вижу: кошки; Сидят ко мне спиной. (Д. Хармс) 16. Проезжая мимо станции и выглядывая в окно, с меня слетела шляпа. (Чехов) 17. Вытираясь утиральником, он опять взглянул в зеркало. (Гоголь)

Ex. 69. Translate into English using the Complex Object with the participle.

1. Но я успел взглянуть на берег и увидел, как сотни лиц расплылись в немой улыбке, когда я начал падать вниз. 2. И я хотел уже закрыть свое окно, но вдруг увидел я летящих в никуда Крылатых розовых слонов. 3. Он не увидел никого, кто бы двигался по улицам или выглядывал из окон. 4. Потом я увидел самого Набонидуса (Nabonidus), сидевшего в своем кресле. 5. Надеюсь, не заставил вас долго ждать. 6. Мы не хотим, чтобы здесь что-нибудь менялось. 6. Нет ничего хуже, чем слышать, как растёт трава. 7. Вы слышали, как шепчутся снежинки, о чём они друг другу говорят? 8. Вы слыхали, как поют олигархи? 9. Стражники Азкабана не раз слышали, как во сне Блэк бормотал: 'Он в Хогвартсе... Он в Хогвартсе'. 10. Мы видели, как уезжает последний трамвай, ездит такси, но нам нечем платить. 11. Лишь два процента россиян не заметили, что всё дорожает. 12. Астрономы, использующие космический телескоп «Хаббл», впервые наблюдали, как экзопланета (Extrasolar planet) быстро теряет свою атмосферу. 13. Телезрители увидят как Новый год «шагает по стране». 14. А вы видели, как цветёт колбасное дерево (kigelia)? 15. В Красноярск на гастроли приезжают цирковые артисты из Екатеринбурга с программой «Бамба-Карамба». Горожане увидят, как медведи ходят по канату и выполняют сложнейшие трюки под куполом цирка, козы играют в футбол, а серый волк ловит тарелки.

 

Ex. 70. Translate into English using the Complex Object with Participle II.

1. Пальто мне нравится, но мне бы хотелось укоротить один рукав. 2. Вам сахар в чай положить или завернуть? 3. Я наблюдал, как разгружали пароход, и завидовал грузчикам. 4. Я нахожу, что вы сильно изменились. 5. Вы всё уладили? 6. Вы сфотографировались на паспорт? 7. Вы слышали, как назвали вашу фамилию? Проходите. 8. Это просто грубо и сомнительно с моральной точки зрения — фотографировать людей, которые не хотят, чтобы их фотографировали. 9. Они быстро ушли мерить давление. 10. Мы будем сопровождать вас шаг за шагом и постоянно держать в курсе дела. 11. Я хочу, чтобы все мои указания точно выполнялись. 12. Ненавижу, когда меня постригают. 13. Дориан Грей хотел, чтобы нарисовали его портрет. 14. Где здесь можно починить пылесос? 15. Пока мистер Браун гостил в Москве, у него украли галоши.

 







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 564. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Мотивационная сфера личности, ее структура. Потребности и мотивы. Потребности и мотивы, их роль в организации деятельности...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия