Студопедия — Sabes que vou chegar (с распростертыми объятиями)?
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Sabes que vou chegar (с распростертыми объятиями)?






 

с ) Traduza:

1. Перед посадкой Илью, к его величайшему огорчению, обыскали с головы до ног.

2. Антониу и Клаудия ждали его в Лиссабоне с распростертыми объятиями.

3. Ты был в Португалии по приглашению друзей? – Нет, по приглашению университета.

4. Самолет вылетел по направлению к Мюнхену, где Илья должен был сделать пересадку. По счастью, он наверстал опоздание.

5. В поисках подарка для друзей Илья обошел все магазины аэропорта. «Нужно было купить его заранее», – сказал он самому себе.

6. На этот раз Илья опоздал из-за упомянутых пробок.

7. В настоящее время лучше ехать в аэропорт на экспрессе.

8. Антониу сделал пересадку, то есть его высадили, в Энтронкаменту.

 

V. a) Aprenda:

ser igual a

ser se­melhante a

ser parecido com

 

b) Preencha os espaços em branco pelas preposições ou as suas formas contraídas com artigos. Substitua os sintagmas obtidos pelos sinónimos:

1. Mas ao consultar um guia turístico de Portugal, o Ilya apercebeu-se de que os portugueses até tinham um tipo de loiça algo parecido... a “Gjel”.

2. Quando ele chegou à caixa, lembrou-se de ter visto num documentário umas fadistas a cantarem, envergando xailes quase semelhantes... os russos.

3. Já viu uma coisa semelhante... essa?

4. Dentro de mim existe um ser igual … você.

5. Vou dar-lhe mais um exemplo semelhante este.

6. O professor é conhecido por criar robôs muito parecidos … gente de verdade.

7. Ai quem me dera eu ser igual … você.

с) Traduza:

1. На кого ты похож?

2. Его жизнь похожа на жизнь его отца.

3. Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?

4. Эта посуда похожа на фарфор марки «Виста Алегре».

5. Я не могу быть таким, как ты.

 

VI. a) Aprenda:

 

alguma coisa consta em (o meu nome não consta na lista)

aceder a (aceder à internet, ao portal)

precaver-se de

usufruir vt (nós usufruímos a alegria de estar com vocês); variante: usufruir de (usufruir dos seus direitos)

submeter a (submeter ao exame, à análise)

fugir a (fugir à responsabilidade, ao perigo)

aperceber-se de

atribuir vt a alguém (atribuir um prémio ,atribuir culpa a alguém)

revestir-se de (revestir-se de paciência)

pegar em (pegar em armas)

adiar vt para (mais tarde)

 

b) Preencha os espaços em branco com as preposições necessárias ou as suas contrações com artigos:

1. As pessoas, ao fim de anos de opressão, acabam por pegar … armas para lutar pelos seus direitos.

2. Para se precaverem... os imigrantes ilegais, as autoridades portuguesas exigem dos requerentes garantias financeiras para viajar.

3. Para efetuar um pedido de visto em linha, o Ilya acedeu... a plataforma do portal das comunidades.

4. O António usufrui … boa saúde.

5. Espero que possamos usufruir … este êxito ainda durante muitos anos.

6. No aeroporto submetem os passageiros... medidas de segurança reforçadas.

7. Queria fugir... os estereótipos, e escolheu então um prato de loiça azul e branco, dita “Gjel”.

8. O Jorge não se apercebeu … a indiferença dos amigos.

9. Não devemos atribuir culpa … ninguém, sem provas.

10. O júri atribuiu … o músico o prémio Tchaikovsky.

11. Tens que te revestir … paciência.

12. Pega … o garfo como deve ser.

13. Em minha opinião, isto deveria constar … a proposta de resolução.

14. Eles combinaram adiar o encontro … o dia seguinte.

15. O produto foi submetido … a análise química.

c) Traduza:

1. В приглашении содержались личные данные Антониу и Клаудии.

2. Для того, чтобы заполнить бланк, Илье пришлось войти на портал посольства.

3. Для того, чтобы защититься от притока нелегальных эмигрантов, консульство требует от туристов выписку из лицевого счета.

4. Этот депутат пользуется парламентской неприкосновенностью.

5. Какую зарплату ты получаешь (букв. какой зарплатой ты пользуешься)?

6. Поездка приобретала особое значение.

7. Вооружись терпением и сделай это!

8. Не нужно никому вменять вину без доказательств.

9. Антониу заметил, что русские шали очень похожи на португальские.

10. Возьми вилку и нож и разрежь мясо.

11. Защита была перенесена на вторую половину дня.

12. Пассажиров подвергли тщательному осмотру.

13. Я не могу бежать oт ответственности.

14. Давайте избегать стреотипов.

15. Премия «Золотая маска» была присуждена спектаклю театра «Современник».

 

VII. а) Forme de acordo com o modelo. Traduza os verbos obtidos. Diga que significado tem o prefixo re -.

Modelo 1: ler – reler

passar – pensar – pôr – produzir – ter – tardar – tirar – tocar – ver – virar – vestir - сriar -

 

Modelo 2: secar – ressecar

sentir – Surgir –

 

b) Forme por meio do prefixo des -. Traduza as palavras obtidas. Diga que significado tem o prefixo des-:

alento – animar – afinado - alojar – aparecer – armamento – carregar – graça – acordo - amparado - concentrar-se – cuidar – embarque – contrair – equilibrar – fazer – merecer – entendimento -

 

VIII. a) Procure adjetivos correspondentes:

Banco ferroviáriо
Consulado líquido
Validade desalentado
via férrea aparatoso
Líquido válido
Desalento bancário
Aparato consular
Crescer emissor
Empregar reconhecível
Ensurdecer conciliador
Reconhecer crescente
Emitir empregador
Conciliar ensurdecedor

 

b) Como diria em português:

примирительная речь; железнодорожная станция; оглушительный шум; учреждение – работодатель; учреждение, выдавшее паспорт; банковский счет; паспорт, действительный до 2020 г.; растущий спрос; неузнаваемый пейзаж; великолепное зрелище; консульский отдел; отчаявшиеся пассажиры; жидкая субстанция; железнодорожная сеть







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 482. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия