Студопедия — Позабыл отец твой милый
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Позабыл отец твой милый






О прекрасном сыне!»»

(М. И. Цветаева).

Аллюзия – весьма эффективное стилистическое средство создания образности, выразительности, воздействия на мыслительную и чувственную сферы адресата.

Умолчание – троп, заключающийся в таком построении высказывания, при котором часть его смысла передаётся подтекстом, с помощью намёка. В отличие от аллюзии в умолчании предмет намёка не ограничен тематически и может касаться любого обстоятельства, события, лица и т.п.

Примеры:

* «Сын. Он, сказывают, до женитьбы не верил, что и чёрт есть; однако, женяся на моей матушке, скоро поверил, что нечистый экзистирует» (Д. И. Фонвизин. «Бригадир»).

В этом примере к умолчанию, как приёму, используемому для создания подтекста, автор обращается с целью создания иронической тональности повествования. Умолчание может быть рассчитано на развлекательность, реакцию адресата в форме смеха. Причем, намёк, произнесённый действующим лицом, в дальнейшем может конкретизироваться, что также способствует созданию комизма:

Бригадир. Теперь я с тобой, Иван, по-русски поговорить хочу.

Советница (к Советнику). Ты, мой батюшка, вне себя. Что тебе сделалось?

Советник (с яростью). Что мне сделалось, проклятая! А разве не ты, говоря с этой повесою, на все соглашалась?

Сын. Да за что вы меня браните! Пусть изволит меня бранить батюшка.

Бригадир. Нет, друг мой. Я тебя поколотить собираюсь» (Д. И. Фонвизин. «Бригадир»).

Основные функции умолчания: изобразительная, выразительная, выделительная, информативная, оценочная, характерологическая, психологическая, комическая, эвфемистическая, функция создания подтекста.

Аллегория – иносказание, наглядное, картинное выражение абстрактных явлений посредством конкретного образа, т. е. в аллегории конкретный образ получает абстрактное значение, обобщается, то или иное понятие созерцается сквозь образ. По механизму создания аллегория близка метафоре.

Примеры:

Изображение * правосудия в образе женщины с завязанными глазами и с весами в одной руке и мечом в другой; * изображение смерти в виде скелета с косой; * весны – в образе женщины, иногда юноши с венком на голове и с цветами в руках; надежды в видеякоря.

Аллегория часто используется в сказках, дидактических жанрах поэзии, в частности в притче и басне, которые и строятся обычно, как аллегория, а также в аллегорических произведениях, авторы которых стремятся пояснить, а также иллюстрировать отвлеченные понятия с помощью конкретных понятий.

Так, в сказках и баснях мы встречаемся со следующими аллегориями:

* лес – аллегория человеческого общества;

Обычно: * лиса – аллегория хитрости / жадности;

* волк – аллегория злости / глупости;

* змея – аллегория коварства / мудрости;

* лев – аллегория силы / власти;

* заяц – аллегория трусости / слабости / осторожности;

* медведь – аллегория мощи, силы, уверенности.

Зачастую в авторских произведениях известные всем и закреплённые в культурной традиции аллегорические образы «меняют маску» или их аллегоричность расширяется. Так, заяц может стать аллегорией мелкого чиновника, гонимого и притесняемого, либо – доброты и бескорыстности. Нужно сказать, что тот или иной образ-аллегория может иметь различное содержательное наполнение, в частности это зависит от эпохи, культуры общества и его представлений на том или ином этапе его развития. Заяц, о котором уже говорилось выше, помимо трусости, слабости и т. п. традиционно у многих народов использовался как аллегория плодовитости или распутства, а также любви к уединению. Он появляется на эмблемах, олицетворяющих эти качества. В эпоху готики (XII–XV века) заяц становится аллегорией скорости и усердной службы. На некоторых готических гробницах он изображен именно в таком контексте. Мартовский заяц в западноевропейской традиции является аллегорией безумия. Расширение устоявшихся представлений об аллегоричности того или иного образа происходит при обращении к мифологии, поскольку басни и сказки, по которым обычно знакомятся с подобными образами не всегда в полной мере отражают древние воззрения. Так, образу медведя помимо силы, уверенности присуща и символика плодородия, брачная символика. В этом смысле не случаен сон Татьяны в романе «Евгений Онегин» А. С. Пушкина: по народным поверьям, во снах девушки или женщины медведь означает мужчину, суженого.

Функции аллегории: создание подтекста, яркого образа, характеристики психологических особенностей персонажа, нравственная оценка.

Эвфемизм – слово или выражение, используемое с целью замены другого слова или выражения, которое представляется автору высказывания неуместным, грубым или нетактичным.

Примеры:

* её трудно назвать красавицей – о некрасивой женщине;

* пожилой – старый ;

* скончаться, уйти из жизни – умереть;

* говорить неправду, сочинять – врать;

* либерализация цен – отказ государства от контроля за ценообразованием (фактическое их повышение);

* изделие – атомная бомба;

* высшая мера наказания – смертная казнь;

* человек небольшого ума – глупый.

Функции эвфемизмов:

этикетная (смягчение, облагораживание), данная функция обычно реализуется в текстах, касающихся частной жизни человека: здоровье, внешность, умственные способности, физическое состояние, поведение;

функция маскировки негативных явлений действительности, искажения реальности с целью сокрытия нежелательной информации, данная функция реализуется в текстах, связанных с общественной жизнью людей: политика, экономика, производственная деятельность, военная сфера;

функция создания выразительности, изобразительности, данная функция обычно реализуется в художественных текстах.

Перифраза – косвенное наименование предметов и явлений; троп, описательно выражающий одно понятие с помощью другого или нескольких. В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например: «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора; «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев».

Примеры устойчивых и наиболее употребительных перифраз:

* Страна восходящего солнца – Япония;

* Город на Неве – Петербург;

* Белокаменная; Первопрестольная; Столица – Москва;

* Поднебесная – Китай;

* ночное светило – Луна.

В художественных, публицистических и разговорных текстах перифраза используется как средство создания образа, усиления выразительности. Важна также и синонимическая функция перифразы, перифраза помогает избежать повторов и разнообразить текст.

Оксюморон – объединение противоположных, взаимоисключающих понятий. В оксюмороне контрастирующие понятия сводятся в одно целое (в отличие от антитезы, в которой они разводятся), в результате чего рождается новый образ. Как приём, в основе которого лежит противоречие, оксюморон помогает автору создать яркую и необычную образность, что весьма способствует привлечению внимания адресата. Это свойство оксюморона позволяет эффективно использовать его в заголовках, названиях произведений и кинофильмов:

* Живой труп (название драмы Л. Н. Толстого);

* Мёртвые души (название поэмы Н. В. Гоголя);

* Оптимистическая трагедия (название пьесы Вс. Вишневского);

* Бесконечный тупик (название философского романа Д. Е. Галковского);

* Назад в будущее (название фантастической кинокомедии; авторы сценария: Б. Гейл, Р. Земекис, реж.: Р.Земекис);

Функции оксюморона весьма разнообразны: от создания драматизма и трагизма до выраженного комизма (иронии, сатиры). Частотно использование оксюморона в поэтических произведениях, обычно для создания драматической тональности:

* Мы любим всё – и жар холодных числ,

И дар божественных видений,

Нам внятно всё – и острый галльский смысл,

И сумрачный германский гений...

(А. Блок).

В произведениях комической направленности оксюморон не только позволяет создать ироническую или сатирическую характеристику объекта изображения, но и придатьтексту развлекательность:

* «Бригадирша (в сердцах). Я теперь же все расскажу Игнатию Андреичу. Пускай-ка он ему лоб раскроит по-свойски» (Д. И. Фонвизин. «Бригадир»).

Стилистические функции, в которых оксюморон используется чаще всего: создание яркого образа, привлечение внимания адресата, характеристика объекта изображения, передача внутреннего состояния, чувств, создание трагического, драматического, комического эффектов, эпатаж.

Антифразис – употребление слова или словосочетания в значении, противоположном обычному: * Эти герои угнали вчера автомобиль. Основные функции антифразиса – создание иронии, выражение оценки, сатирическое изображение объекта.

Наиболее частотен этот приём в комических произведениях:

* «Советник (к Бригадирше). Проклятая жена моя, не убояся бога, не устыдясь добрых людей, полюбила сына твоего, а моего нареченного зятя! <…>

«Бригадир. И я не хочу того, чтоб сын мой имел такую целомудренную тещу; а с тобой, Иван, я разделаюсь вот чем (указывает палкою)» (Д. И. Фонвизин. «Бригадир»).

Употребление эпитета целомудренная по отношению к Советнице, вступившей в любовную интригу с просватанным за Софью Иваном, сыном Бригадира, как нельзя лучше подчёркивает отсутствие у неё целомудрия и в большей степени, чем эпитеты с прямым значением, даёт возможность дискредитировать персонаж, изобразить Советницу сатирически. Недаром в античные времена говорили: «Хочешь возвысить – возвысь, хочешь унизить – возвысь». Высокие слова, адресованные недостойным этих слов людям, только изобличают их ничтожность.

Антифразис позволяет на примере отдельного персонажа обличить какой-либо общечеловеческий порок. Так, жадность, свойственная людям, имеющим одну цель – нажить богатство и предпочитающим материальные ценности иным жизненным ценностям, могут ярко обличаться при помощи этого лингвистического средства:

* «Г-жа Простакова. <…> Покойник батюшка воеводою был пятнадцать лет <…> То-то эконом был! Жизни не жалел, чтоб из сундука ничего не вынуть <…> покойник-свет, лежа на сундуке с деньгами так и умер, так сказать, голоду. А? каково это?

«Стародум. Препохвально. Надобно быть Скотинину, чтоб вкусить такую блаженную кончину» (Д. И. Фонвизин. «Недоросль»).

Авторская ирония, выраженная в реплике-антифразисе Стародума, несомненно, направлена в адрес определенной части русского дворянства. Эта реплика обличает властных людей, которые свой порок довели до абсурда. Образ воеводы, отца г-жи Простаковой, при помощи антифразиса становится гротескным.

Антифразис становится и средством комического разоблачения определённых настроений, тенденций в обществе:

* «Тема была самая оригинальная: одна молодая девушка влюбилась в одного молодого человека и вышла за него замуж» (Тэффи. «Талант»).







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 417. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия