Студопедия — И) Жюри и счетная комиссия.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

И) Жюри и счетная комиссия.






В жюри обычно входит 5-7 человек. Среди них могут быть представители оргкомитета (но ни в коем случае не рабо-чей группы, которые непосредственно работают с командами), представители администрации (по возможности не боль-ше одного), спонсоров (если спонсор захочет сесть в жюри, от этого, к сожалению, никуда не денешься, хотя подавать им такую идею самим не следует), местные журналисты, юмористы, творческие работники. Желательно, чтобы в работе жюри участвовали и опытные КВНщики. На игры Ассоциации «КВН Украины», проходящие в разных городах, напри-мер, приглашаются (тоже из разных городов) члены ведущих телевизионных команд Украины (ОГУ, ДГУ, ДПИ, ХАИ, «Гусар», «Транзита» и др.).

 

Каждый член жюри выставляет свои оценки независимо, исходя из максимальной оценки, назначенной за каждый конкурс. Оценка команды за конкурс получается путем нахождения среднего арифметического. В следующий этап выходит команда, набравшая наибольшее количество баллов. В случае, если две команды набрали одинаковое коли-чество баллов, они обе выходят в следующий этап.

 

Для удобства каждому члену жюри нужно вручить заранее приготовленный «Протокол жюри» (Приложение 6). Также необходимо, чтобы перед каждым членом жюри лежал набор оценок, изготовленный так, чтобы оценку можно было одновременно прочитать и со сцены и из зала.

 

Иногда, особенно в школьном КВНе, практикуют систему, когда все конкурсы оценивают по 5-балльной системе. Для конечного результата это все равно, так как имеет значение не абсолютная оценка, а разность в баллах, получен-ных командами. Но мне кажется, что лучше все-таки, когда максимальные баллы, назначенные, допустим, за привет-ствие и разминку, несколько разные. Это хоть как-то характеризует затраченные на подготовку конкурсов усилия.

 

Также неправильной мне кажется система, когда вместо нахождения среднего баллы суммируются. Во-первых, это услож-няет работу счетной комиссии, а во-вторых, вызывает обиду у игроков. Ведь всегда приятнее отстать от соперника на несколь-ко десятых балла, чем на несколько баллов.

 

Кстати о счетной комиссии. Ее роль достаточно важна, поэтому в нее желательно включать людей, по крайней ме-ре умеющих быстро считать. Не лишним будет и наличие у нее если не компьютера, то хотя бы калькулятора. Жела-тельно также заранее составить табличку, в которой было бы указано, какое среднее значение дает та или иная сумма баллов при делении на количество членов жюри.

 

Для создания видимости большей объективности можно перед нахождением среднего отбрасывать наибольшую и наименьшую оценку. Это особенно удобно, когда в жюри сидит 7 человек, при этом, если отбросить 2 оценки, то де-лить нужно будет на пять, а это всегда удобнее, чем на 7.

К) Язык до Киева доведет (немного о языковых проблемах)

— Как одесские джентльмены решают языковую проблему?

— Никак, из всех языков мы предпочитаем говяжий.

 

(Из концертных разминок с залом)

 

Честно говоря, эту главу нашего миниисследования следовало бы вынести в начало. Тем более что начинается она с небольшого экскурса в историю. Но проблема языка столько раз ставилась во главу угла украинского КВН, что мне просто захотелось показать, что она ничем не отличается от других моментов, которые следует знать организаторам. Тем более, что проблемы, как таковой, не существует.

 

А теперь, дорогие друзья, позвольте слегка перейти на державну мову и задать вам один вопрос.

 

 

Чи знаєте ви, що таке КВН?

 

Если вы просто поняли мой вопрос, — это значит, что украинским языком вы в какой-то мере владеете. Если, по-пытавшись него ответить на этом же языке, вы столкнулись с некоторыми лингвистическими трудностями, — это значит, что украинский язык вы знаете хорошо, а вот что такое КВН — плохо.

 

Дело в том, что в украинском языке нет точного перевода русского слова «находчивый». Ходящие в народе заме-нители, как правило, означают немножко другое: «кмітливий» переводится как сообразительный, «винахідливий» — как изобретательный, «дотепний» — как остроумный.

 

Было время, когда КВНа еще не было. Потом он появился, но отнюдь не в форме любимой молодежной игры, а в ви-де первого советского телевизора КВН-49, где аббревиатура КВН означала Канал Высокого Напряжения (для прихільників державної мови Канал Високої Напруги — не правда ли соответствует тому, что происходит на КВНовской сцене). И когда 12 лет спустя появилась игра, ее сначала назвали в честь первенца отечественного телевизоростроения, а уж потом расшифровали по-другому.

 

 

В настоящее время аббревиатура КВН стала воистину международной. Поэтому не стоит, готовя официальные до-кументы или рисуя афиши на родном языке, изобретать различные КВК, КВВ, КВД. Лучше оставить привычное КВН (ведь никто не переводит слово футбол). А особенно ревностным приверженцам рідної мови, в крайнем случае, можно будет расшифровать последнюю букву, как Найкмітливіший, Найвинахідливіший, Найдотепніший. Во всяком случае, степень лингвистической неточности будет приблизительно такой же, а историческая правда сохраниться.

 

Еще один лингвистический вопрос, возникающий иногда в украинском КВНе: на каком языке следует играть.

 

Прекрасный одесский поэт Владимир Домрин на занятиях руководимой им литературной студии в Ильичевске любил повторять, что писать стихи нужно на том языке, на котором мама пела тебе колыбельные.

 

Так что если мама пела вам песни на санскрите, скорее всего, хорошего нанайского поэта из вас не получится. Хотя иди знай эти экзотические языки, может быть, у них общие корни.

 

Городские первенства нового КВН возникли практически с момента появления на телеэкранах первой игры возрожденного КВН в мае 1986. Они начались в тех городах, где КВН, будучи запретным, тем не менее, никогда не прекращал своего существования: в Одессе, Виннице, Донецке. А вот первый тогда, в 1990-м, еще республиканский чемпионат организовал и провел человек, сам никогда в КВН не игравший — секретарь Луцкого горкома комсомола Юрий Яцюк. Он же придумал и специальную систему розыгрыша, фестивальную. В нескольких городах Украины (Черкассах, Ивано-Франковске, Донецке, и др.) в течении года проводятся региональные фестивали, победители которых приглашаются на финальный тур в Луцк. В видоизмененной форме эта система существует в Украине до сих пор.

 

Уже со следующего года к организации подключились опытные КВНщики из Одессы и Донецка, среди которых был и ваш покорный слуга. И с того же времени начались попытки вывести украинский КВН на украинское же телевидение, которые неизменно разбивались об установку украинского (два раза «же») телевизионного начальства: «Тільки на державній мові». И только в июне 1993 году, благодаря изменившейся политической ситуации и приближающимся выборам (популярность и голоса избирателей нужно как-то зарабатывать), удалось провести первую телевизионную игру украинского КВН. В ней встречались чемпионы страны 1992 и 1993 гг., две киевские команды: КВИРТУ (Киевское высшее инженерное радиотехническое училище) — чемпион Украины 1992 года, и «Гардемарины» из КВВМУ (Киевского высшего военно-морского училища) — чемпион 1993 г.

 

Кстати, именно в той игре и прозвучала шутка, за которую спустя 4 месяца (когда шутка «дошла» до большого начальства) этот первый украинский телевизионный КВН и закрыли.

 

— (весело) А я на выборах голосовал за Гринева.

— (мрачно) А я — за Кравчука.

— Ну и что?

— А то, что встретишь Макарыча — не трогай его, он мой!

 

 

Команды в этой игре выступали на том языке, на котором хотели, а ведение было двуязычным. На русском языке ее вела Елена Суханова (Одесса), а на рідній мові Дмитрий Наумов («Гусары», Львов). Кстати, Наумов сейчас стал организатором и одним из руководителем украинской лиги силовых структур «Звезды на погонах».

 

Попытки насильно украинизировать национальный КВН проводились и позже, но ни одна не оказалась успешной. Даже в Закарпатской лиге, в которой чуть ли не одним из главных условий создания был язык, сейчас команды выступают на том языке, который они сами выбирают.

 

Этим правилом и следует руководствоваться. В крайнем случае, можно в качестве одного из условий конкурса дать предельно мягкую и выверенную формулировку: «Конкурс с максимально возможно использованием государственного языка».

 

Это, кстати, дает командам дополнительную возможность проявить находчивость, что и было продемонстрировано в Луцкой «музыкалке» 1993 г. «Від Київа до Лубен». Какие-то команды построили свои выступления на украинских песнях полностью, какие-то — частично, а одна команда порадовала жюри тем, что в своих музыкальных путевых заметках использовала государственные языки всех стран, где побывала. Победитель же, команда «Гардемарины», проявила чисто КВНовскую изобретательность. Ребята здесь же на сцене в юмористической форме доказали, что съе-хались учиться в Киев со всего Союза, нашли-таки в своем составе одного украинца и тут же поручили ему роль Та-рапуньки. Роль Тарапуньки в конферансных диалогах со Штепселем и стала тем «максимально возможным использо-ванием государственного языка».

 

А закончить эту главку я хочу моим самым любимым одесским анекдотом.

 

В холерном бараке умирает старый еврей.

 

— Сестричка, позовите батюшку…

— Послушайте, Рабинович, какого батюшку?

— Позовите батюшку…

— Какого батюшку, Рабинович, вы в своем уме?

— Батюшку позовите…

— Рабинович, может быть вам рэбэ позвать.

— Рэбэ? Сюда?! В холерный барак?!!

 

 

Какое отношение имеет этот анекдот к теме нашего повествования, может спросить внимательный читатель. Отвечаю: никакого. Кроме того, что я рассказывал его голландцу в поезде Одесса-Киев. Беседа велась на английском, который мы оба знали, а точнее не знали, приблизительно одинаково. И когда анекдот был рассказан, голландец залился абсолютно искренним смехом, поняв не только мой несильный английский, но и смысл довольно сложного интонационного анекдота. Таким образом, то, что смешно, всегда остается смешным, на каком бы языке оно не звучало.

 







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 621. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Методы прогнозирования национальной экономики, их особенности, классификация В настоящее время по оценке специалистов насчитывается свыше 150 различных методов прогнозирования, но на практике, в качестве основных используется около 20 методов...

Методы анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия   Содержанием анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия является глубокое и всестороннее изучение экономической информации о функционировании анализируемого субъекта хозяйствования с целью принятия оптимальных управленческих...

Образование соседних чисел Фрагмент: Программная задача: показать образование числа 4 и числа 3 друг из друга...

Опухоли яичников в детском и подростковом возрасте Опухоли яичников занимают первое место в структуре опухолей половой системы у девочек и встречаются в возрасте 10 – 16 лет и в период полового созревания...

Способы тактических действий при проведении специальных операций Специальные операции проводятся с применением следующих основных тактических способов действий: охрана...

Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия