Студопедия — CONTENT
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

CONTENT






TECHNICAL WRITING STYLE GUIDE

Edition 24

 

 

April 2005


CONTENT

 

GRAMMAR AND STYLE

Tips for Clarity 3

Parallel Constructions 3

Misplaced Modifiers 4

Dangling Modifiers 5

Plurals and Singulars 5

Collectives and Their Verbs 6

Verb Tense 6

Italicization 7

Capitalization 8

Abbreviations 11

Acronyms 11

Web-Related Items 12

Numeral Usage 12

Monetary Amounts 14

Units of Measure 14

Chemical Names and Symbols 15

Corporate Names 16

Russian - English Transliteration 17

Personal Titles 18

Addresses 18

Lists in Text 19

SPELLING

General Tips 20

PUNCTUATION

Period (.) 21

Comma (,) 21

Semicolon (;) 23

Colon (:) 24

Apostrophe (’) 25

Parentheses () and Brackets [ ] 25

Ampersand (&) 26

Hyphen (-) 26

Hyphenation of Unit Modifiers 28

En Dash (-) 29

Em Dash (¾;) 30

Quotation Marks (“ ”) 30

Single Quotation Marks (‘ ’) 32

Slash (/) 32

Spacing 32

Appendix 1. Common Problems with Usage and Grammar 34

Appendix 2. Spelling Dictionary 38

Appendix 3. Acronyms 41

Appendix 4. Units of Measure 45


GRAMMAR AND STYLE

Tips for Clarity

Be concise. Eliminate unnecessary words. Prefer a short word to a longer word or phrase with the same meaning. Change the following in your text:

Due to the fact that-because, utilize-use, for the purpose of-to, in reference to-about, employ-use, etc.

Prefer active voice. Blend voices in your text, but give preference to active voice, as it is more clear, expressive, and short.

Passive voice: An improved method was recommended by the authors.
Results of the five experiments are shown in Fig. 2.

Active voice: The authors recommended an improved method.
Fig. 2 shows results of the five experiments.

On the contrary, while translating to Russian, remember that in Russian technical writing passive voice is more common.

Avoid jargon. Use commonly accepted terms rather than professional jargon. Note that English and Russian jargons are quite different and cannot be translated adequately.

Limit the use of abbreviations. Do not abbreviate terms used in text just few times. Spell out the frequent term at the first use and put the abbreviated form in parentheses; then use only the abbreviation or acronym (See Appendix 2 ).

Avoid meaningless redundancies.

actual measurements advance planning completely absent first initiated
join together relative proportion rise up sink down
throughout the entire area dark green in color







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 472. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.015 сек.) русская версия | украинская версия