Студопедия — ЧЕЛОВЕК ИЗ ФЕВРАЛЯ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ЧЕЛОВЕК ИЗ ФЕВРАЛЯ






Перевод Е.Л.Длугач

 

Научный редактор Е.Л.Михайлова

Редактор И.В.Тепикина

 

ЛР N 061747

 

 

М.: Независимая фирма "Класс"

.

 

www.e-puzzle.ru

 

 


[1] На сеансе в 1946 г. присутствовали д-р Милтон Эриксон, д-р Джером Финк, его жена, клиентка (в тексте иногда Джей или мисс С.) и ее подруга, мисс Дей. При комментировании сеанса в 1979 г. присутствовали д-р Милтон Эриксон, д-р Эрнест Росси, д-р Марион Мур.

[2] На слова и фразы, выделенные жирным шрифтом, ссылаются в комментариях к диалогам.

[3] Здесь "она" – рука. – Прим. переводчика.

[4] Комментарии, написанные Росси в 1987 г., обозначены квадратными скобками: [В 1987].

[5] Подразумевается рука. – Прим. переводчика.

[6] "Она" – здесь рука. – Прим. переводчика.

[7] Переход с "Вы" на "ты" объясняется временной регрессией. – Прим. переводчика

 

[8] На сеансе присутствовали д-р Милтон Эриксон, д-р Джером Финк, клиентка (ее также называют мисс С. и Джейн), ее подруга – мисс Дей. В 1979 г. сеанс прокомментировали д-р Милтон Эриксон, д-р Эрнест Росси, д-р Марион Мур, д-р Роберт Пирсон и неизвестный посетитель.

 

[9] Игра слов: a puddle - лужа, a poodle - пудель. Кроме того, идиома "льет как из ведра" в английском варианте звучит дословно как "когда кошки и собаки промокли насквозь". - Прим.переводчика.

 

[10] Слова Someday (когда-нибудь) и Sunday (воскресенье) - омонимы. - Прим. переводчика.

[11] Лиза - старшая сестра клиентки. - Прим. переводчика.

[12] Английские слова: to live - жить, to give - давать и to dive - нырять отличаются только первой буквой. - Прим. переводчика.

[13] Американский слэнг: to get humps on the r's - трахаться, a hump - пригорок, бугор. - Прим. переводчика

[14] Х (икс) созвучно с kiss (поцелуй). - Прим. переводчика.

[15] Клиентка начинает писать двумя руками одновременно. - Прим. переводчика.

[16] На втором сеансе в 1945 году присутствовали доктор Милтон Эриксон, доктор Джером Финк, клиентка (в тексте иногда мисс С. и Джейн) и мистер Битти. Комментировали сеанс в 1979 году доктор Милтон Эриксон, доктор Эрнест Росси и доктор Марион Мур.

 

[17] Прием заключается в том, что Эриксон начинает считать от 1 до 20, доходит до 8, а затем внезапно спрашивает: "А что, и вправду дети обходятся дешевле, если покупать все дюжинами?" Он действительно досчитывает до 20, только очень необычным образом: ведь восемь и дюжина равно именно двадцати! Подсознание решает эту задачу еще до того, как это доходит до сознания (8+12=20). Таким образом, еще до того, как отыскивается правильный ответ на сознательном уровне, пациент уже погружается в транс.

[18] Эффект Зейгарника характеризует стремление пациента продолжить выполнение первоначального задания.

[19] Эриксон считает пальцы на руке клиентки. - Прим. переводчика.

[20] Английская скороговорка "Питер-Пайпер-поднял-кусок-маринованного-перца". - Прим. переводчика.

[21] Английская скороговорка: "Сколько бы бревен перекидал сурок, если бы он перекидывал бревна". - Прим. переводчика.

[22] У Джейн было две сестры и брат. Самой младшей была Элен.

[23] War - война, water - вода. - Прим.переводчика.

[24] На сеансе в 1945 г. присутствовали д-р Милтон Эриксон, д-р Джером Финк, клиентка (к которой часто обращаются как к мисс С. и Джейн) и ее подруга - Анна Дей. В 1979 г. сеанс комментировали д-р Милтон Эриксон и д-р Эрнест Росси.

[25] В оригинале именно так. - Прим. переводчика.

[26] На сеансе в 1945 г. присутствовали д-р Милтон Эриксон, д-р Джером Финк, клиентка (в тексте также мисс С. и Джейн) и ее подруга Анна Дей. В 1979 г. сеанс комментировали д-р Милтон Эриксон, д-р Джером Финк, д-р Сандра Сильвестр.

[27] Игра слов: a buoy - буй, круг, a boy - мальчик. - Прим. переводчика.

[28] В оригинале именно так. - Прим. переводчика.







Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 295. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия