ПЕСНИ-ЛЕГЕНДЫ
Песня, воспевающая Урасима из Мидзуноэ {19}
В час, когда туман затмит Солнца лик весною, Только выйду я на берег В бухте Суминоэ, Посмотрю, как челн рыбачий По волнам плывет, Древнее сказание В памяти встает. В старину в Мидзуноэ Раз Урасима-рыбак, Ловлей рыбы увлечен Кацуо {20} и тай {21}, Семь ночей не возвращался На село домой, Переплыв границу моря На челне своем. Дочь морского божества Водяных долин Неожиданно он вдруг Встретил на пути. Все поведали друг другу И судьбу свою Клятвой навсегда скрепили, В вечную страну уйдя... Во дворец владыки дна, Водяных долин, В ослепительный чертог, В глубину глубин Парой юною вошли, За руки держась, И остались жить, забыв Горе, старость, смерть. И могли бы вечно жить В светлой стороне, Но из мира суеты Странен человек! Раз, беседуя с любимой, Так промолвил он: "Ненадолго бы вернуться Мне в мой дом родной! Матери, отцу поведать О своей судьбе, А назавтра я пришел бы Вновь к тебе сюда". Слыша эту речь его, Молвила в ответ она: "Только в вечную страну Ты вернись ко мне! Если хочешь, как теперь, Вечно жить со мной, Этот ларчик мой возьми, Но не открывай!" Так внушала рыбаку, Поглядела вслед... И вот прибыл в край родной Юноша-рыбак. Он взглянул на дом, а дома - Смотрит, - нет как нет, Поглядел он на селенье - И селенья нет. И так странно показалось Все это ему, - Ведь всего назад три года Он покинул дом! Нет ни кровли, ни ограды, Нету ничего, - Не открыть ли этот ларчик, Может, в нем секрет? Может, все еще вернется, Дом увидит он? И свой ларчик драгоценный Приоткрыл слегка. Струйкой облачко тотчас же Вышло из него И поплыло белой дымкой В вечную страну. Он бежал и звал обратно, Рукавом махал... Повалился, застонал он, Корчась на земле! И внезапно стала гаснуть Юная душа, И легли морщины вдруг На его чело, Черный волос вдруг покрыла Сразу седина, Все движенья постепенно Стали замирать... Наконец, и эту жизнь Смерть взяла себе! Так погиб Урасима Из Мидзуноэ. И лишь место, Где родился, Видно вдалеке...
Каэси-ута
В бессмертном мире он Мог жить за веком век, Но вот по воле сердца своего Он сам пошел на лезвие меча, - Как безрассуден этот человек!
Песня, воспевающая юную деву из Мам_а_ в Кацусика
Там, где много певчих птиц, В той восточной стороне, В древние года Это все произошло, И до сей еще поры Сказ об этом все идет... Там, в Кацусика-стране, Дева Тэкона {22} жила В платье скромном и простом Из дешевого холста, С голубым воротником. Дома пряла и ткала Все как есть она сама! Даже волосы ее Не знавали гребешка, Даже обуви не знала, А ходила босиком, - Несмотря на это все, Избалованных детей, Что укутаны в парчу, Не сравнить, бывало, с ней! Словно полная луна, Был прекрасен юный лик, И, бывало, как цветок, Он улыбкой расцветал... И тотчас, - как стрекоза На огонь стремглав летит, Как плывущая ладья К мирной гавани спешит, - Очарованные ею, Люди все стремились к ней! Говорят, и так недолго, Ах, и так недолго нам В этом мире жить! Для чего ж она себя Вздумала сгубить? В этой бухте, как всегда, С шумом плещется волна, Здесь нашла покой она И на дне лежит... Ах, в далекие года Это все произошло, А как будто бы вчера Ради сумрачного дна Нас покинула она!
Каэси-ута
И когда, в страну эту восточную придя, Взглянешь, как у берега катится волна, Сразу загрустишь О деве молодой, Что сюда ходила часто за водой.
Песни, связанные с преданиями
В старину жила одна девушка. Звали ее Сакурако - "Дитя Вишни", или "Вишенка". И жили в ту пору двое отважных юношей. Оба они хотели взять ее в жены. И затеяли они спор не на жизнь, а на смерть и вызвали друг друга на смертный бой. Девушка опечалилась и решила: "Ни в старину, ни теперь, никогда еще не слыхали и не видали, чтобы одна девушка была невестой в двух домах. Но трудно смирить сердца этих отважных юношей. А стоит мне умереть - и вражда их, наверно, исчезнет навеки". Подумала она так и вскоре ушла в лес и там повесилась. А двое отважных юношей, не в силах сдержать своего горя, лили кровавые слезы. И каждый из них сложил тогда песню и излил в ней все, что было у него на сердце. Вот эти две песни:
Облетели Лепестки у вишни, И мечтал напрасно я, что буду Украшать себя ее цветами, Лишь пора весенняя наступит... Всякий раз, как расцветут цветы Вишни розовой, что носит Имя милой, Вечно буду вспоминать о ней И любить сильнее с каждым годом.
X x x
Я пошел на поле в Суминоэ {23} Песни петь и хоровод водить И залюбовался там своей женою, Что сияла зеркалом Среди жен других.
Вот что передают и рассказывают об этом. В старину жил один бедняк-простолюдин. Однажды мужчины и женщины его селения собрались на поле петь песни и водить хороводы. Среди собравшихся была и его жена. Она была очень хороша и выделялась своей красотой. Он еще сильнее полюбил ее и сложил эту песню, восхваляя ее красоту.
Четыре песни императрицы Иванохимэ {24}, сложенные в тоске об императоре-супруге
X x x
Так много дней прошло, Как ты ушел, любимый, Пойти ли в горы мне тебя искать, Спешить ли мне к тебе навстречу, Иль оставаться здесь и снова ждать и ждать?..
X x x
Чем так мне жить, Тоскуя о тебе, О, лучше б умереть, Чтоб изголовьем стало Подножие высоких этих гор! {25}
X x x
Пока живу, я буду жить, любимый, Я буду ждать, пока ты не придешь, О, долго ждать! Пока не ляжет иней На пряди черные распущенных волос... {26}
X x x
Тот утренний туман, что дымкой заволок Колосья риса на осеннем поле, Исчезнет, уплывая вдаль... А вот любовь моя? Куда она исчезнет?
НУКАДА
X x x
Все думаю о временном приюте {27} В столице Удзи {28}, О ночах былых Под кровлей, крытою травой чудесной, Что срезана была на золотых полях...
* * *
В Нигитацу в тот час, когда в путь {29} Собирались отплыть корабли И мы ждали луну, Наступил и прилив... Вот теперь я хочу, чтоб отчалили мы!
Песня, сложенная принцессой Нукада во время путешествия императрицы [Саймэй] к горячим источникам в провинции Ки
На ночную луну Подняла я свой взор и спросила: "Милый мой Отправляется в путь, О, когда же мы встретимся снова?" {30}
Песня, которой принцесса Нукада ответила, когда император повелел министру двора Фудзивара [Каматари] устроить спор о том, что лучше - прелесть множества цветов в весенних горах или краски тысячи листьев среди осенних гор
Все засыпает зимою {31}. А когда весна наступает, Птицы, что раньше молчали, Начинают петь свои песни. Цветы, что невидимы были, Цвести начинают повсюду, Но их сорвать невозможно: Так в горах разросся кустарник. А сорвешь - нельзя любоваться: Такие высокие травы. А вот осенью - все иное: Взглянешь на купы деревьев, Алые клены увидишь, Листья сорвешь, любуясь. А весной зеленые листья, Пожалев, оставишь на ветке. Вот она - осени прелесть! Мне милей осенние горы!
Песня, сложенная принцессой Нукада во время ее отъезда в провинцию Оми {32}
Сладкое вино святое, Что богам подносят люди... Горы Мива! Не сводя очей с вершины. Буду я идти, любуясь, До тех пор, пока дороги, Громоздя извилин груды, Видеть вас еще позволят, До тех пор, пока не скроют От очей вас горы Нара В дивной зелени деревьев. О, как часто, О, как часто Я оглядываться буду, Чтобы вами любоваться! И ужель в минуты эти, Не имея вовсе сердца, Облака вас спрятать могут От очей моих навеки?
Каэси-ута
Горы Мива! Неужели скроетесь теперь навеки? О, когда бы в небе этом Облака имели сердце, Разве скрыли б вас от взора?
Песня, сложенная принцессой Нукада, когда император [Тэндзи] охотился на полях Камо
Иду полями нежных мурасаки, Скрывающих пурпурный цвет в корнях, Иду запретными полями, И, может, стражи замечали, Как ты мне машешь рукавом {33}?
Песня принца Югэ {34}, посланная принцессе Нукада, когда он прибыл во дворец Псину
Не та ли птица, что тоскует о былом, На зелень вечную юдзуруха {35} лишь взглянет И над колодцем, Где цветут цветы, С печальным плачем мимо пролетает!
Песня принцессы Нукада, сложенная в ответ {36}
Та птица, что тоскует о былом, - Ведь это бедная кукушка! Боюсь, что это плакала она, Совсем как я, Что о былом тоскую...
Песня принцессы Нукада, сложенная в ответ принцу [Югэ], когда он прислал ей из Псину сорванную им ветку старой сосны
О ветка, сорванная у сосны жемчужной {37} В прекрасном Псину, Как дорога ты мне! Приносишь ты с собою неизменно Привет от друга дорогого моего!
Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по императору Тэндзи
Когда я друга моего ждала {38}, Полна любви, В минуты эти У входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора - Дует ветер...
Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по Исикава
Тебя, любимый, что всегда являлся В долину Касуга, Без страха проходя дорогой горной, - Я не вижу ныне, - Все эти дни живу я без тебя...
|