Студопедия — Danke, ich rufe später nochmal an (ich melde mich später wieder).
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Danke, ich rufe später nochmal an (ich melde mich später wieder).






Спасибо, я перезвоню.

Wann machen Sie eine Mittagspause? – Когда у Вас перерыв на обед?

Wann machen Sie Feierabend? – Когда Вы заканчиваете рабочий день?

Kann ich ihm etwas ausrichten (bestellen)? - Мне ему что-нибудь передать?

Ja, richten Sie ihm bitte aus, dass Frau Braun auf seinen Anruf wartet. – Да, передайте ему, пожалуйста, что…

Ja, sagen Sie ihm bitte, er soll (möchte) zurückrufen. Meine Rufnummer lautet … - Да, скажите ему, пусть перезвонит. Мой номер телефона …

Nein, danke, ich rufe ihn gleich auf seinem Handy an. – Спасибо, не надо, я ему сейчас позвоню по мобильному.

Nein, danke, ich spreche gleich eine Nachricht auf Band seines Handyanrufbeantworters. – Спасибо, не надо, я оставлю ему сообщение на автоответчике его мобильного телефона.

Möchten Sie ihm vielleicht eine Nachricht hinterlassen? – Может быть, Вы хотите оставить ему сообщение?

Darf ich Ihre Telefonnummer haben (aufschreiben)? – Вы мне можете дать номер Вашего телефона? (Могу я записать ….?)

Entschuldigen Sie bitte, ich habe mich verwählt (ich habe eine falsche Nummer gewählt). - Извините, пожалуйста, я набрал неверный номер.

die Vorwahl (Landes-, Stadt-, Orts-, Netzvorwahl) – код (страны, города. района. сети)

Soll ich eine Vorwahl wählen? – Мне нужно код набирать?

den Hörer abnehmen, auflegen – снять, положить трубку телефона

eine Rufnummer eintasten (eingeben) – набрать номер на кнопочном телефоне

Auf Wiederhören! –До свидания! (по телефону)


Lexikalisches Minimum zum Thema “Anfrage” (Lektion 7)

die Anfrage (Anfragen) – письмо-запрос

offizielle ~ – официальный запрос

eilige ~ – срочный запрос

eine ~ beantworten – ответить на запрос

eine ~ bestätigen – подтвердить запрос

eine ~ prüfen – рассмотреть запрос

eine ~ an j-n richten – направить запрос к кому-л.

etwas anfragen – запрашивать

das Angebot (Angebote) – предложение (в том числе деловое)

ein Angebot über die Liefer-und Zahlungsbedingungen machen – сделать предложение по условиям поставки и оплаты

etwas zum Verkauf anbieten – предлагать что-л. на продажу

eine (großen) Bedarf an etw. (Dativ) haben, benötigen, brauchen – нуждаться...

 

Unter einer Anfrage versteht man gewöhnlich einen Handelsbrief. Einen solchen Brief sendet ein Kaufinteressent an eine Lieferfirma, um sich allgemein über das Angebot dieser Firma sowie deren Preise und Verkaufsbedingungen zu informieren, spezielle Fragen (z.B. Liefermöglichkeiten für eine bestimmte Ware, Lieferzeit, technische Einzelheiten etc.) zu klären und um ein Angebot zu bitten.

Man unterscheidet allgemeine (общие) und spezielle (специальные) Anfragen. Die letzteren beziehen sich auf ganz bestimmte Waren.

 

Struktur einer Anfrage:

 

1. Hinweis auf die Herkunft der Anschrift (указание на источник получения адреса запрашиваемой фирмы)

Woher hat der Kaufinteressent die Anschrift des Lieferanten?

 

2. Grund der Anfrage (причина запроса)

An welcher Ware hat der Kaufinteressent Bedarf?.

 

3. Gegenstand der Anfrage (предмет запроса)

Welche Informationen benötigt der Kaufinteressent?

- Beschreibung der gewünschten Ware (описание желаемого товара)

- Angabe der gewünschten Menge (указание на требуемое количество)

- Bitte um Zusendung von Katalogen, Preislisten, Muster sowohl Zahlungs- und Lieferungsbedingungen (просьба о высылке необходимых каталогов, прейскурантов, образцов и т.п., а также запрос информации об условиях оплаты и поставки).

 

4. Angabe von Referenzen (указания на рекомендации)

Welche Referenzen nennt der Kaufinteressent?


Musteranfrage (Lektion 7, S.102)

 

Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH

Heinrich-Krone-Straße 10

D-46480 Spelte

 

Firma «Elektro»

Kalinin-Str. 123/2

177000 Moskau

Moskau, den 28.02.2004

Betr.: Anfrage wegen Geräte Typ N.

 

 

Sehr geehrte Damen und Herren,

 

Ihre Anschrift haben wir im Büro Ihrer Firma in Moskau bekommen. Dort wurde uns auch mitgeteilt, dass Sie Geräte Typ N. zum Verkauf anbieten. Kataloge und Prospekte für diese Geräte wurden uns ebenfalls übergeben.

Wir haben großen Bedarf an der obigen Ware und möchten eventuell diesen Bedarf bei Ihnen decken.

Hiermit bitten wir Sie, uns ein Angebot über 20 Stück Geräte Typ N. und ausführliche Angaben über Lieferzeiten, Preise, Liefer-und Zahlungsbedingungen für größere Partien (bis 100 Stück) so bald wie möglich zu senden.

Im Moment geht es um eine Probepartie, wir sind aber an einer dauerhaften Geschäftsverbindung interessiert.

Auskünfte über unsere Firma erhalten Sie jederzeit von der Dresdner Bank in Berlin.

Für Ihr Angebot bedanken wir uns bei Ihnen im voraus.

Mit freundlichen Grüßen

Im Auftrag

Herr Mironov

Firma «Elektro»

Aufgaben:

1. Antworten Sie.:

Woher hat der eventuelle Käufer die Anschrift des Lieferanten? An welcher Ware hat der Käufer Bedarf? Welche Informationen benötigt der Käufer? Welche Referenzen nennt der Käufer?

2. Geben Sie den Inhalt der Anfrage auf Deutsch wieder (Передайте содержание запроса по-немецки).

3. Schreiben Sie eine Anfrage an eine deutsche Firma, beachten Sie die folgenden Briefbausteine und wählen Sie für Ihren Brief einige davon (напишите запрос, адресованный какой-либо немецкой фирме, обратите внимание на следующие составляющие коммерческого письма и используйте некоторые из них в своем письме).

 


Клише и выражения писем-запросов:

К п. 1:

Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitschrift... gelesen und bitte Sie,... – Я прочитал Ваше объявление в журнале «...» и прошуВас...







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 475. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия