Студопедия — Древний, старый, многовековой).
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Древний, старый, многовековой).






Народный 1,6% (традиция, общеславянский, самобытный, деревенский, славянский, народный, простонародный).

Не похожий на другие 1% (уникальный, единственный, исключительный, неповторимый, не похож на другие языки, необычный, специфический, необыкновенный, странный, своеобразный, нестандартный, удивительный, самобытный, причудливый, неординарный, не предсказуемый, неожиданный, в нем тайна).

Объединяющий характер языка 0,7%

(национальный, интернациональный, межнациональный, многонациональный, объединяющий, единый, общность).

Универсальный 0,3% (универсальный, системный, многофункциональный).

Носители – рядовые люди 0,3% (славяне, народ, русские люди); рядовые лица 6: мужик с плугом, родители – дети, отцы – внуки, человек, распространенные фамилии: Иванов, Петров, Сидоров).

Много заимствований 0,3% (70% заимствований, много заимствований из английского, а это плохо – лучше все называть по-русски, татарское наречие испортило его, должен быть чистым, хотелось бы чистоты, чтоб не был засорен иностранными словами).

Громкий 0,2%

(громкий, резкий, громкий, шумный).

Известный 0,2% (известный, популярный, изучаемый, знаменитый).

Деградирует 0,1% (деградирующий, падение в никуда, портится красота, его портят люди, не все умеют пользоваться, его легко коверкать, утрачивает силу, теряет красоту и чистоту, забываются литературные нормы).

Утилитарная зона

Большой объем словарного состава 15,6%

(бескрайний, безграничный, необъятный, неограниченный, широкий, обширный, объемный, емкий, масштабный, огромный, содержательный, необъятный, разнообразный, разный, многообразный, многозначный, многогранный, многоликий, многосторонний, много выражающий, им можно выразить все чувства, всеобъемлющий).

Сложный14,5 % (тяжелый, мудреный, задачливый, замысловатый, тяжело дается, трудно доступный, малопонятный: непонятный, непостижимый, самый сложный, дается не всем, требуются усилия, сложный для иностранцев, трудно переводится, сложен при написании слов, много правил, сложный грамматически, в грамматике очень сложен, много исключений, очень сложная грамматика).

Интересный3,9% (увлекательный, занимательный, интересный, хочу хорошо знать, хочу знать).

Доступный 3,1% (простой, легкий, простой, доступный, самый легкий, досягаемый, понятный, ясный, выражает мысли в облегченной форме, прост для общения, хорошо воспринимаемый, понятный даже туркам, становится проще и проще, на нем легко разговаривать, прост в употреблении, прост в изучении, быстро учится, легко изучается).

Необходимый 2% (необходимый, востребованный, обязательный практичный, удобный, полезный, эффективный, деловой, ведущий, главный, самый главный, важный, основной, основа всех основ, часть нашей жизни, имеет авторитет в других странах, первый среди всех, коренной, актуальный, предпочитаемый, показательный, перспективный, модный, стильный).

Точный 0,6% (точный, конкретный, лаконичный, меткий).

Безграничность тематики 0,1% (говорить можно обо всем, взаимопонимание).

Социально-культурная зона

На нем говорят известные деятели 0,9% (Ленин, Горбачев, Зюганов, Путин, Гагарин, президент, Петровский язык, Пушкин, пушкинский, язык Пушкина, Пушкин и Лермонтов, язык, которым пользовался Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский, Некрасов, Есенин, Тургенев, есенинский, русские писатели.

На нем написаны любимые литературные произведения0,1% (литература, классика, поэзия, стихи, «Война и Мир», «я русский бы выучил только за то…», любимые книги, язык любимых книг, чтение книг, «Ночь на Ивана Купала»).

Источник фольклора 1% (много поговорок, разговорный, сказочный, волшебный, русские народные песни, частушки, содержат диалекты, пословицы, фольклор, много диалектов, кладезь пословиц и поговорок).

На нем говорят страдающие люди 0,1% (революции, война, войны, бедность, безработица, нет будущего).

 

Паремиологическая зона

 

Отдельно описывается паремиологическая зона интерпретационного поля. Эта зона отражает преимущественно исторические когнитивные представления народа. Паремии отражают интерпретацию концепта сознанием народа преимущественно в исторической перспективе.

Анализ русских паремий, объективирующих концепт русский язык, показывает, что представление русского народа о родном языке представлено следующими когнитивными признаками:

Молчание полезно (24%)

Поменьше говори, побольше услышишь; В запертой рот муха не пролетит; Кстати промолчать, что большое слово сказать; кто мало говорит, тот больше делает; Лучше недоговорить, чем переговорить; Кто меньше толкует, тот меньше тоскует; Молчи глухая, меньше греха; Молча отмолчишься, как в саду отсидишься; Сказано – серебро, а не сказано – золото; Меньше говорить, меньше грешить; Меньше врется – спокойнее живется; Щи хлебай, да поменьше бай; Ешь капусту, да не мели попусту.

Говори с другими поменьше, с собой побольше; Зарубай, сглаживай, да никому не сказывай; Загороди рот топором, заставь молчать; Держи язык короче, держи язык на привязи; Держи язык за замком.

Слушай больше, а говори меньше; Да побольше бы слушал, поменьше бы говорил; Бог дал два уха и один язык; Поменьше говори, побольше услышишь; Меньше бы говорил, да побольше бы слушал; Кто говорит, тот слеп, кто слушает – собирает и пожинает.

Зерна мели, а лишнего не ври; Блюди хлеб на обед, а слово на ответ; Врал бы, да меру знал бы.

Практическая деятельность важнее речевой (23,5%)

Меньше говори, да больше делай; Кто мало говорит, тот больше делает; Кто много говорит, тот мало делает; Не спеши языком, торопись делом; Языком не торопись, а делом не ленись; Не та хозяйка, которая говорит, а та, которая щи варит.

Языком капусты не шинкуют; Языком и лаптя не сплетешь; Кто языком штурмует, не много навоюет; Горлом не возьмешь; Горлом изба не рубится; Горлом дело не спорится; Языком масло не собьешь; Сколько не говорить, а с разговору сытым не быть.

Словом человека не убьешь; Слово не обух, в лоб не бьет; Словом не перелобанишь; Сколько не говорить, а с разговору сытым не быть; Не все то делается (творится), что говорится; Все мы говорим, да не по говоренному выходит.

Язык способен причинить человеку вред (17%)

Не ножа бойся – языка!; От языка не уйдешь; Язык везде достанет; Всякая сорока от своего языка гибнет; Слово не стрела, а пуще стрелы (разит); Слово не стрела, а сердце сквозит (язвит); Слово не обух, а от него люди гибнут.

Кто говорит, что хочет, сам услышит, чего не хочет; Говоря про чужих, услышишь и про своих; Больше говорить – больше согрешить; От худого слова – да на век ссора.

Язык до побоев доводит; Язык доводит до кабака; Язык до добра не доведет; Свой язык – первый супостат; Языце, супостате губителю мой!; До чего язык не договорится!; За худые слова слетит и голова.

Слово не воробей: вылетит – не поймаешь; Коня на вожжах удержишь, а слово с языка не воротишь; От языка не уйдешь; Язык везде достанет; Бабий язык, куда не завались, достанет.

На словах, что на гуслях, а на деле, что на балалайке; На словах, что на санях, а на деле, что на кобыле; По разговорам всюды (годится), а по делам никуды; Не все то верится, что говорится.

Никто бы про тебя не знал, когда б сам не сболтал; Сама скажет сорока, где гнездо свила; Птица поет – сама себя продает.

Говорение легче практической деятельности (6%)

Скоро то говорится, а не скоро делается; Скоро сказано, кабы да сделано; Все скоро сказывается, да не все скоро делается; Из лука – не мы, из пищали – не мы, а зубы поскалить, язык почесать – против нас не сыскать. Рассказчики не годятся в приказчики; Хороший рассказчик – плохой приказчик.

Язык часто действует без контроля со стороны человека (4,5%)

Язык лепечет, а голова не ведает; Язык болтает, а голова не знает; Язык наперёд ума рыщет; Язык мягок: что хочет, то и лопочет (чего не хочет, и то лопочет); Что знает, все скажет, — и чего не знает, и то скажет.

Язык, что вехотка: всё подтирает; Язык – жернов: мелет, что на него ни попало; Бабий язык – чёртово помело; Язык без костей, во все стороны ворочается.

Действие языка может быть противоречивым (3%)

Язык поит и кормит, и спину порет; Язык и хлебом кормит, и спину порет; Язык языку ответ дает, а голова слетает; Язык голову кормит (он же и до побоев доводит); Язык хлебом кормит и дело портит; Язык до Киева доведет и до кия.

 

Язык –эффективное средство воздействия на людей (3%)

Язык царствами ворочает; Язык – стяг, дружину водит; Ласковое слово и кость сломит.

Необходимость вежливого слова (1%)

Доброе слово и кошке приятно; Ласковое слово и кость ломит.

Необходимость знания языка страны, где находишься (0,5%).

Горе в чужой земле безъязыковому.

 

Интерпретационное поле концепта русский язык в целом составляет 76,8% его когнитивного содержания.

 

Вторым этапом моделирования концепта является описание его категориальной структуры, то есть выявление иерархии когнитивных классификационных признаков, концептуализирующих соответствующий предмет или явление, и описание концепта как иерархии когнитивных классификационных признаков.

Анализ когнитивных признаков концепта показывает, что они организованы и обобщаются следующими классифицирующими признаками (приводятся в порядке уменьшения яркости соответствующего классификационного признака в категориальной структуре концепта; процент вычисляется от общего количества полученных ассоциативных реакций, которых каждый испытуемый давал 5, поэтому общая сумма процентов превышает 100):

1. Эстетическая оценка ( 1348 – 75,3%). Признаки дают эстетическую характеристику языку.

2. Объем словарного состава ( 1125 – 62,8%). Характеризует язык с точки зрения объема его лексических и выразительных средств.

3. Возможность освоения ( 1033 – 57,7%). Характеризует как степень сложности, так и степень легкости освоения языка.

4. Степень близости носителям (534 – 29,8%). Когнитивные признаки подчеркивают связь носителей с родным языком.

5. Мифологемы ( 354 – 19,8%). Когнитивные признаки отражают стереотипное представление о родном языке его носителями (великий, могучий).

6. Сфера использования (343 – 19,1%). Когнитивные признаки отражают социальные условия, статус функционирования языка, многообразие людей, которые им пользуются.

7. Особенности словарного состава (298 – 16,6%). Когнитивные признаки отражают лексические особенности русского языка, огрубление русского языка, сожаление по поводу присутствия в нем большого количества заимствованной лексики; желание видеть родной язык свободным от этих негативных черт.

8. Общая оценка (287 – 16%). Дает общую оценочную характеристику языку (хороший, плохой).

9. Вызываемый интерес (277 – 15,6%). Когнитивные признаки указывают на степень интереса к родному языку со стороны его носителей.

10. Нравственная оценка (224 – 12,5%). Когнитивные признаки содержат позитивную нравственную оценку языка (благородство, искренность, справедливость, святость, смелость, нравственность).

11. Эмоциональная оценка (216 – 12,1%). Дает общую эмоционально-оценочную характеристику (милый, любимый, родной и др.).

12. Связь с национальными традициями (174 – 9,7%). Когнитивные признаки отражают связь русского языка с фольклором, со славянскими традициями.

13. Престижность (162 – 9%). Когнитивные признаки указывают на известность русского языка, на важность, необходимость знания родного языка для его носителей.

14. Необходимость изучения (154 – 8,6%). Признаки, указывающие на принятые средства, приемы, формы и условия обучения русскому языку; особенности структуры языка, указания на результаты изучения родного языка.

15. Темпоральная характеристика (131 – 7,3%). Когнитивные признаки характеризуют временные параметры языка (древний, старый).

16. Особенности звучания (125 – 7%). Признаки раскрывают звуковые характеристики языка (звонкий, звучный и др.).

17. Интеллектуальная оценка (123 – 6,9%). Когнитивные признаки указывают на интеллектуальный потенциал языка.

18. Индивидуальная характеристика (76 – 4,2%). Когнитивные признаки подчеркивают неповторимость, уникальность, своеобразие родного языка.

19. Функциональная характеристика (68 – 3,8%). Когнитивные признаки характеризуют степень универсальности, регламентированности, точности родного языка.

20. Необходимость соблюдения норм культуры общения (54 – 3%). Характеризует русский язык с точки зрения соблюдения норм культуры поведения и речевых норм.

21. Основная функция (43 – 2,4%). Когнитивные признаки характеризуют язык как средство общения, передачи информации и выражения мыслей.

22. Физическая характеристика ( 21 – 1,2%). Характеризует живость, динамичность, «энергетическую» сторону языка.

 

Третьим этапом моделирования концепта является описание полевой организации выявленных когнитивных признаков — выявление признаков, составляющих ядро, ближнюю, дальнюю и крайнюю периферию концепта и представление содержания концепта в виде полевой структуры.

Полевая организация концепта отражает иерархию отдельных когнитивных признаков в структуре концепта, которая отражается в вычленении в структуре концепта ядра и различных зон периферии.

Членение содержания концепта на ядро и периферию осуществляется по критерию яркости когнитивных признаков. Яркость когнитивного признака определяется количеством ассоциатов, объективировавших этот признак в ассоциативном эксперименте.

В ядро концепта по признаку яркости могут войти как образные, эмоциональные, так и рациональные компоненты концепта, как компоненты его информационного содержания, так и компоненты интерпретационного поля концепта.

По соотношению ядерности — периферийности тех или иных структурных элементов концепта (образа, информационного содержания, интерпретационного поля) концепты будут существенно различаться – в одних ядерными компонентами могут стать образы – перцептивный или когнитивный, в других – информационное содержание, в третьих – интерпретационные компоненты (например, оценка).

Полевое описание структуры концепта является результатом его моделирования. Оно может иметь словесную (описание в форме текста) либо графическую (изображение в виде рисунка) форму. В данном случае мы используем словесную форму представления результатов полевого описания структуры концепта.

Полевая структура концепта русский язык может быть представлена в следующем виде:

Ядро

богатый 1125;

красивый 846;

сложный 808;

выразительный 502;

родной 497;

Ближняя периферия

грубый 279;

интересный 277;

хороший 234;

доступный 225;

благородный 224;

международный 219;

великий 203;

народный 174;

нужный 165;

школьный предмет 154;

старый 131;

умный 123;

звучный 117;

могучий 101;

Дальняя периферия

необычный 76;

культурный 54;

удовлетворительный 51;

свободный 50;

используемый известными писателями и поэтами 44;

средство общения 43;

непонятный 43;

точный 40;

понятный 37;

связан с русской природой 37;

универсальный 24;

используемый известными русскими людьми 22;

живой 21;

веселый 21;

используемый рядовыми жителями России 20;

засоренный 19;

чувственный 16;

громкий 15;

на нем написаны известные произведения художественной литературы 10;

часть быта 10;

радость 10;

Крайняя периферия

используется страдающими людьми 8;

неприятный в звучании 8

выражает нравственные ценности (идеалы) 6

официальный 4

директивный 2

 

В целом в концепте русский язык в русском когнитивном сознании ведущую роль играет эмоционально-прагматическое содержание интерпретационного поля концепта. Концепт выступает как двуоценочный с ярким преобладанием положительной оценки. Положительная оценка в структуре концепта характерна для 63% когнитивных признаков, отрицательная оценка — для 17%, неоценочные признаки составляют всего 20% от общего числа признаков.

 

Литература

 

Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» в русской концептосфере/ Л.А. Тавдгиридзе // Язык и национальное сознание. Научное издание. — Воронеж: Истоки, 2002. Вып. 3. С. 89–93.

Тавдгиридзе Л.А. Интерпретационное поле концепта «русский язык»/ Л.А. Тавдгиридзе // Культура общения и ее формирование. — Воронеж: Истоки, 2003. — Вып. 10. С.61–65.

Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» как компонент коммуникативного сознания / Л.А. Тавдгиридзе // Вестник ВОИПКРО. — ВОИПКРО. — Воронеж, 2003. — Вып. 8. С. 152–157.

Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» в гендерном языковом сознании средней и старшей возрастных групп / Л.А. Тавдгиридзе // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Материалы всероссийской научно-практической конференции 1–2 ноября 2003 / Научн. ред. А.Д. Черенкова: в 2ч. — Ч.2. — Воронеж: Изд-во ВГПУ, 2003. — С. 22–26.

Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» в русском коммуникативном сознании / Л.А. Тавдгиридзе // Риторика в системе гуманитарного знания. Тезисы VII Международной конференции 29–31 января 2003. — Москва, 2003. — С. 323–324.

Тавдгиридзе Л.А. Объективация концепта «русский язык» в коммуникативном сознании сельских жителей / Л.А. Тавдгиридзе // Культура речи и ее формирование. — Воронеж: Истоки, 2004. — Вып. 10.— С.63–66.

Тавдгиридзе Л.А. Возрастные и гендерные особенности концепта «русский язык»/ Л.А. Тавдгиридзе// Язык и национальное сознание. Научное издание. — Воронеж: Истоки, 2004. — Вып. 7. — С.46-51.

Тавдгиридзе Л.А. Возрастная динамика развития концепта «русский язык» / Л.А. Тавдгиридзе // Язык и национальное сознание. Научное издание. — Воронеж: Истоки, 2005. — Вып. 7. — С.237–245.

Тавдгиридзе Л.А. Паремии как средство объективации концепта «русский язык» / Л.А. Тавдгиридзе // Культура общения и ее формирование. — Воронеж: Истоки, 2005. — Вып. 14. — С.184–186.

10. Тавдгиридзе Л.А., Стернин И.А. Концепт русский язык в русском когнитивном сознании // Коммуникативное поведение. Вып. 23. Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж, 2006. С.154 -167.

 

 

Г.Н. Милованова (Нальчик)







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 463. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Опухоли яичников в детском и подростковом возрасте Опухоли яичников занимают первое место в структуре опухолей половой системы у девочек и встречаются в возрасте 10 – 16 лет и в период полового созревания...

Способы тактических действий при проведении специальных операций Специальные операции проводятся с применением следующих основных тактических способов действий: охрана...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия