Студопедия — Exercise 2. Translate the following sentences into Russian. Define the function of modal verbs
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Exercise 2. Translate the following sentences into Russian. Define the function of modal verbs






1. It has been discovered that some elements have isotopes – the forms in which the nucleus can have more than one mass.

2. This is a hypothesis that could be proved only by the way of a series of experiments.

3. In the entrance exams he missed some questions which a ten-year child could have ans

4. wered.

5. To provide a basis for comparing computers’ capabilities, they can be grouped into four basic categories.

6. He should have made his decision as soon as possible.

7. They had to site the auxiliary equipment between the high tension components and the driving compartment.

8. The “greenhouse effect” may be warming our planet.

9. Chromium can be added to steel to provide a good cutting edge.

10. Regrettable as that may be in view of the recent developments, the material is certainly too ambiguous.

11. The continents may be drifting or moving on the surface of the earth.

12. There are three other fields where a similar method might well be applied.

13. The radioactive fallout from nuclear test explosions may be harmful for the atmosphere.

14. Sufficient reliability and long service life of highly complicated automatic complexes, spaceships and assembly lines can be ensured by the high quality of their components, their accurate assembly and continuous checking while in operation, as well as by detecting faults as soon as they appear.

15. It needs to be realized that out-of-date roads are a danger­ous brake upon the development of national productivity.

16. At ordinary temperatures and over temperature intervals which are not too great, specific heat may be considered constant.

17. The experiment should have shown that nickel was one of the most suitable materials for this alloy.

18. Insufficient observations may lead to false generalizations.

 

 

В условных предложениях придаточное предложение выражает условие, а главное –следствие этого условия. Придаточные предложения условия вводятся следующими союзами и союзными словами:

 

if - если

even if - даже если

if only - если только

if … not; unless - если … не

in case (that) - если; в том случае если

even though - даже если

providing that; provided that - при условии, что; если

suppose (that); granted (that) - предполагая, что; если

granting (that); given that - в том случае; если

on condition (that) - при условии, что; если

 

Для выражения предположительного действия, относящегося к настоящему времени, в придаточных предложениях употребляется форма Past Simple, а в главном предложении – аналитическая форма сослагательного наклонения с инфинитивом (would / should) + do

If life existed on Venus, we should know this.

Если бы на Венере существовала жизнь, мы бы знали это.

 

Для выражения предположительного условия, относящегося к прошедшему времени, в придаточном предложении употребляется форма Past Perfect, а в главном предложении – аналитическая форма сослагательного наклонения с перфектным инфинитивом would / should have done.

Иногда вместо вспомогательных глаголов would/should в главном предложении могут употребляться модальные глаголы might, could с перфектным инфинитивом (might (could) have done).

Ifhe had come in time yesterday, they would have completed the experiment.

Если бы он вчера пришел вовремя, они бы закончили опыт.

 

If he had been given an opportunity, the work might have been finished.

Если бы ему дали возможность, работа, вероятно, была бы закончена.

 

 

Условные предложения могут быть бессоюзными, в этом случае наблюдается изменение порядка слов (инверсия) и сказуемое или его часть ставится перед подлежащим.

 

Should she see you here, she would not like it.

Если бы она тебя здесь увидела, ей бы это не понравилось.

 

But for your help, I should not have completed my experiment.

Если бы не ваша помощь, я бы не завершил свой эксперимент.

 

What would become of the Earth, did she cease to revolve?

Что бы стало с Землей, если бы она перестала вращаться?

 







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 708. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия