Студопедия — VIII. Разное
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

VIII. Разное






- Курс по выбору / Альтернативный курс - Wahlpflichtfach, Wahlobligatorische Fä cher / Disziplinen

- Факультативные дисциплины - Wahlfä cher, Fakultative Kurse

- Спецкурсы - Hauptseminare, Fachseminare

- Итоговая аттестация - Studienabschlü sse, Abschlü sse, Abschlussprü fungen:

- Государственный экзамен - das Staatsexamen (Pl. - examina), Staatsprü fung

- Выполнение и защита выпускной квалификационной работы - Diplomprü fung, Verteidigung der Diplomarbeit (zum Thema...)

- Защита магистерской диссертации - Magisterprü fung, Verteidigung der Magisterarbeit (zum Thema...)

- Защита кандидатской диссертации - Promotion, Verteidigung der Doktorarbeit (zum Thema...)

- Квалификация - Beruf, Qualifikationsstufe

- Направление - Fachbereich (Philologie, Linguistik und interkulturelle Kommunikation)

- Специальность - Studiengang (Ü bersetzer, Fremdsprachenlehrer)

- Государственный университет - Staatliche Universitä t

- Белгородский государственный университет – Staatliche Universitä t Belgorod

- Факультет романо-германской филологии - Fakultä t (fü r) Romanistik / Germanistik / Anglistik; Fakultä t fü r Romanistische und Germanistische Philologie; Fakultä t fü r romanisch­ germanistische Philologie

- Отделение (английского, немецкого и т.д.) языка - Fachrichtung / Abteilung (Deutsch/Englisch, Englisch/Deutsch) usw., Studienrichtung Deutsch/Englisch usw.

- Нормативный период обучения по очной форме - Regelstudienzeit /- dauer fü r das Ganztagstudium

- Послевузовское образование - Postgraduale Ausbildungsgä nge/, Aufbaustudiengä nge

Курсы повышения квалификации - Weiterbildungsgä nge/-kurse, Fortbildungskurse (Weiterbildung = повышение квалификации по специальности или переквалификация, по­ лучение второго образования; Fortbildung = повышение квалификации по специальности); Umschulung, Umqualifizierung (переквалификация, получение второго образования); Aufbaustudiengä nge (повышение квалификации, второе образование)

Библиографический список:

1. Алексеева, И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И.С. Алексеева. – СПб.: Издательство «Союз», 2004. – 288 с.

2. Архипов, А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский язык: учебное пособие / А.Ф. Архипов. – М.: КДУ, 2008. – 336 с.

3. Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.

4. Верещагин, Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1983 – 269 с.

5. Виноградов, В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.

6. Гильченок, Н.Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский / Н.Л. Гильченок. – СПб: КАРО, 2008. – 352 с.

7. Гильченок, Н.Л. Практикум по переводу с немецкого на русский / Н.Л. Гильченок. – СПб: КАРО, 2005. – 368 с.

8. Грасс, Г. Кошки и мышки: Книга для чтения на нем. Языке / Г. Грасс. – СПб.: Антология, Каро, 2005. – 192 с.

9. Готлиб, К.Г.М. Немецко-русский и русско-немецкий словарь ложных друзей переводчика / К.Г.М. Готлиб. – М.: Советская энциклопедия, 1972 – 448 с.

10. Дзенс, Н.И., Перевышина, И.Р., Кошкаров, В.А. Теория и практика перевода: учебное пособие / Н.И. Дзенс, И.Р. Перевышина, В.А. Кошкаров. – СПб.: Антология, 2007. – 560 с.

11. Жежерун, Э.Я. История Германии в ХХ веке. От Адольфа Гитлера до Гельмута Коля. Учено-методическое пособие по немецкому языку для студентов-историков / Э.Я. Жежерун. – М.: Московский лицей, 2002. – 128 с.

12. Зиброва, Г.Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи / Г.Г. Зиброва. –М.: «НВИ» - «Тезаурус», 2001. – 400 с.

13. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2004. – 424 с.

14. Комиссаров, В.Н. Лингвистика перевода / В.Н. Комиссаров. - М.: Международные отношения, 1980 -166 с.

15. Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода: Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых / В.Н. Комиссаров. - М.: ЧеРо, 1999 - 136.

16. Копанев, П.И., Беер, Ф. Теория и практика письменного перевода / П.И. Копанев, Ф. Беер. – Ч. I, II. – М.: Высшая школа, 1986.

17. Латышев, Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л.К. Латышев. – М.: Международные отношения, 1981. – 248 с.

18. Латышев, Л.К. Перевод: Проблемы теории, практики и методики преподавания / Л.К. Латышев. – М.: Просвещение, 1988 – 159 с.

19. Латышев, Л.К. Технология перевода: уч. пособие по подготовке переводчиков (с нем. яз.) / Л.К. Латышев. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.

20. Латышев, Л.К., Провоторов, В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе / Л.К. Латышев, В.И. Провоторов. – Курск: РОСИ, 1999. – 136 с.

21. Наер, Н.М. Стилистика немецкого языка: Учеб. Пособие / Н.М. Наер. – М.: Высшая школа, 2006. -271 с.

22. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика /Я.И. Рецкер. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.

23. Семенова, О.А. 2000 русских и 2000 немецких идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний: Словарь с пояснениями и примерами использования / О.А. Семенова. – Мн.: ООО «Попурри», 2003. – 256 с.

24. Федоров, А.В. Введение в теорию перевода / А.В. Федоров. – М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. – 305 с.

25. Швейцер, А.Д. Перевод и лингвистика / А.Д. Швейцер. – М.: Воениздат, 1973 – 310 с.

26. Школьный немецко-русский страноведческий словарь: Германия, Австрия, Швейцария / Авт.-сост. Т.С. Александрова, В.Е. Кузавлев. – Дрофа, 2001. – 288 с., 8 л. цв. вкл.

 

 







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 1491. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Понятие массовых мероприятий, их виды Под массовыми мероприятиями следует понимать совокупность действий или явлений социальной жизни с участием большого количества граждан...

Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия