Студопедия — Gestolen
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Gestolen






(украли: «украдено»)

 

Een man komt lachend een politiebureau binnen (один мужчина заходит, смеясь, в полицейское бюро, binnenkomen — входить /во что/; прибывать), hij zegt (он говорит): “Mijn auto is gestolen (мою машину украли)”.

Agent: “Waarom lacht u dan (почему вы тогда смеётесь)?”

De man: “Mijn schoonmoeder zat erin (моя тёща сидела в ней).

 

Een man komt lachend een politiebureau binnen, hij zegt: “Mijn auto is gestolen”.

Agent: “Waarom lacht u dan?”

De man: “Mijn schoonmoeder zat erin”.

 

Zondagmorgen aan de ontbijttafel

(воскресным утром за завтраком)

 

“Mammie, mijn ei smaakt zo akelig (мамочка, моё яйцо имеет такой неприятный вкус; smaken — быть вкусным;иметь вкус /naar — чего/).

“Houd je mond en eet het op (молчи и съешь его полностью; zijn mond houden — молчать: «держать свой рот»). Over het eten mag niet worden gezanikt (о еде не ноют: «нельзя, чтобы нылось»; zaniken — ныть).

“Mammie, moet ik het snaveltje ook opeten (мамочка, клювик я тоже должен съесть)?”

 

“Mammie,mijn ei smaakt zo akelig”.

“Houd je mond en eet het op. Over het eten mag niet worden gezanikt”.

“Mammie,moet ik het snaveltje ook opeten?”

Zich eruit werken

(выкрутиться)

 

“En mevrouw, hoe gaat het met u (как поживаете, госпожа?)?” vraagt een vriendelijke heer (спрашивает дружелюбный господин)” Is alles ook goed met uw man (с вашим мужем тоже всё хорошо?)?”

Hij slikt zijn woorden in (он проглатывает свои слова), want hij ziet opeens (потому что он вдруг видит) dat ze in de rouw is (что она в трауре). Snel voegt hij eraan toe (он быстро добавляет /к сказанному/; toevoegen — добавлять /aan — к/): “Ligt hij nog altijd op hetzelfde kerkhof (он всё ещё лежит на том же кладбище)?”

 

“En mevrouw, hoe gaat het met u?” vraagt een vriendelijke heer. “Is alles ook goed met uw man?”

Hij slikt zijn woorden in, want hij ziet opeens dat ze in de rouw is. Snel voegt hij eraan toe: “Ligt hij nog altijd op hetzelfde kerkhof?”

 

In de boetiek

(в небольшом магазине модной одежды)

 

Ietwat verlegen (немного смущённо) fluistert (шепчет; fluisteren — шептать/ся/) het jonge meisje (молодая девушка) tegen de verkoper in de boetiek (продавцу в маленьком магазине модной одежды): “Vind u niet (Вы не считаете) dat deze jurk te bloot is (что это платье слишком открытое; bloot — голый, обнажённый; непокрытый)?”

Hij werpt een blik (он бросает взгляд) in haar decolleté en vraagt (в её декольте и спрашивает): “Heeft u borsthaar (у вас есть волосы на груди; borst — грудь)?”

”Natuurlijk niet (нет, конечно)!” zegt het meisje verontwaardigd (говорит возмущённо девушка)

”In dat geval (в этом случае) heeft u gelijk (Вы правы; gelijk hebben — быть правым), die jurk is te bloot (это платье слишком открытое)”.

 

Ietwat verlegen fluistert het jonge meisje tegen de verkoper in de boetiek: “Vind u niet dat deze jurk te bloot is?”

Hij werpt een blik in haar decolleté en vraagt: “Heeft u borsthaar?”

”Natuurlijk niet!” zegt het meisje verontwaardigd.

”In dat geval heeft u gelijk, die jurk is te bloot”.

 

Kippen

(куры)

 

Twee kippen (две курицы) rennen voor een haan uit (бегут впереди петуха; vooruit — вперёд, впереди). Kakelt de ene kip tegen de andere (кудахчет одна курица другой): “Niet zo vlug (не так быстро)! Hij is niet zo jong meer (он уже не так молод; meer — больше)!”

 

Twee kippen rennen voor een haan uit. Kakelt de ene kip tegen de andere: “Niet zo vlug! Hij is niet zo jong meer!”

 

Een prestatie

(достижение)

 

De haan komt in het kippenhok (петух входит в курятник; hok — хлев) en sjouwt een struisvogelei naar binnen (и затаскивает внутрь страусиное яйцо).

Hij zegt: “Dames, ik wil niet vervelend doen (дамы, я не хочу быть надоедливым; vervelend — скучный, нудный), maar ik wou jullie toch eens laten zien (но я хотел бы вам всё-таки показать: «дать увидеть») wat men elders zoal presteert (чего в других местах достигают; men — неопределённое существительное; elders — в другом месте; zoal — между прочим)”.

 

De haan komt in het kippenhok en sjouwt een struisvogelei naar binnen.

Hij zegt: “Dames, ik wil niet vervelend doen, maar ik wou jullie toch eens laten zien wat men elders zoal presteert”.

 

Zusje

(сестрёнка)

 

Kareltje moet zijn zusje meenemen (Карел должен взять его = свою сестрёнку с собой) als hij gaat vissen (когда он идёт ловить рыбу). Hij komt met een gezicht (он приходит с лицом) als een donderwolk (похожим на грозовую тучу: «как грозовая туча») weer thuis (снова домой).

Kareltje: “Ik ga nooit meer (я не пойду никогда = вовсе больше) vissen met mijn zusje (ловить рыбу с моей сестрёнкой)”.

Mama: “De volgende keer (в следующий раз) moet je je zusje uitleggen (ты должен объяснить твоей сестрёнке) dat ze stil moet zijn” (чтобы она не шумела: «что она тихой должна быть)

Kareltje: “Ze is stil genoeg (она достаточно тихая) mams, maar ze eet al het aas op!”(но она съедает всю наживку/приманку)

 

Kareltje moet zijn zusje meenemen als hij gaat vissen. Hij komt met een gezicht als een donderwolk weer thuis.

Kareltje: “Ik ga nooit meer vissen met mijn zusje”.

Mama: “De volgende keer moet je je zusje uitleggen dat ze stil moet zijn”.

Kareltje: “Ze is stil genoeg, mams, maar ze eet al het aas op!”

 

Oma

(Бабушка)

 

Jantje komt bij oma en vraagt (Янтье приходит к бабушке и спрашивает): “Oma, bent u van karton?” (Бабушка, а ты из картона?)

Oma zegt: “Nee Jantje, hoe kom jij daarbij?” (Нет, Янтье, а откуда ты это взял: «как ты к этому пришёл?»)

Jantje: “Nou, papa zei: Morgen komt die oude doos weer!” (Ну, папа сказал: Завтра придёт та старая коробка снова).

 

Jantje komt bij oma en vraagt: “Oma, bent u van karton?”

Oma zegt: “Nee, Jantje, hoe kom jij daarbij?”

Jantje: “Nou, papa zei: Morgen komt die oude doos weer!”

 







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 346. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.023 сек.) русская версия | украинская версия