Студопедия — Глагольные конструкции. 641. Укажите в предложениях глагольные конструкции; опре­делите их значение и синтаксическую роль; переведите фразы на русский язык:
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глагольные конструкции. 641. Укажите в предложениях глагольные конструкции; опре­делите их значение и синтаксическую роль; переведите фразы на русский язык:






 

641. Укажите в предложениях глагольные конструкции; опре­делите их значение и синтаксическую роль; переведите фразы на русский язык:

1. Ya sé cómo voy a contestar a los americanos y cómo voy a comprar a los policías el día que me encuentren. (J. Farias) 2. Ahí emprezaron a pararse los asistentes, haciendo sobresalir sus cabezas por encima de las bardas. (D. Belmar) 3. No tardó en internarse en la fragosidad de la sierra. (E. Larreta) 4. Déjalo para otro día, Lorenzo. Volveré a menudo por aquí a conversar contigo. (R. Galle­gos) 5. Tuvo que fingir un escalofrío y meterse en lа cama, para quedarse sola. (A. Ramos) 6. Le ridbió con visible recelo, pero le hizo entrar en la cocina y le invitó a acompañarles a la mesa. Reusó naturalmente, pero hubo de aguardar a que terminasen de comer para poder quedarse a solas con su hombre. (A. Lera) 7. ¡No había de gustarte una chica tan hermosa! (Palacio Valdés) 8. Poco a poco la gente se fue agrupando en torno al brete. (D. Belmar) 9. Es la hora de cenar. Abajo estará esperándome mi fuente de latón y mi pan y mi buen trago de vino. (J. Farias) 10. Todos se fueron sirviendo y Amalia empezó a llenar las copas con sidra. (J. arcocha) 11. Esperanza había temblado el día que Jorge le dijo que, por el camino que iba cogiendo Luis, terminaría en la cárcel si la situación cambiaba. (J. arcocha) 12. Siguió luchando desespera­damente por vencer la corriente que lo arrastraba. (J. Lara) 13. Se recostó en la pared y se quedó mirando, ya con recelo, a Federico. (a. Lera) 14. Detrás de Antonia acababa de aparecer Mercedes. (R. Gallegos) 15. No había que perder tiempo. (J. Lara) 16. El hombre se dispuso a satisfacer la curiosidad de su hija con indulgente solicitud. (J. Lara) 17. Las mujeres continuaron caminando. (J. Lara) 18. Los pequeños se quedaron dormidos... junto a Sofía. (M. Guerrero) 19. Estamos perdidos, don Rosario. (M. Guerrero) 20. El despacho de D. Genaro estaba situado en el piso superior o principal del edificio y venía a quedar principalmente sobre el de mi tío. (R. Meza)

642. Переведите на испанский язык:

1. Вы непременно должны будете придти к подобному за­ключению. 2. Тот разговор был (остался) забыт навсегда. 3. Женщины продолжали говорить, но мужчины не обращали никакого внимания. 4. Атмосфера в зале постепенно накаля­лась, казалось, что вот-вот разразится скандал. 5. Чем вы сей­час заняты? 6. Что ты здесь ищешь? 7. Для каждого из вас у меня уже приготовлены отличные подарки. 8. Урожай еще не весь собран. 9. Наконец-то урегулированы все споры. 10. Я не уверен, но мне кажется, что Элиса снова придет. 11. Где лежат спички? - Они должны лежать возле пепельницы. 12. Вы не должны так говорить, это невежливо с вашей стороны. 13. Че­рез несколько дней приступ боли снова повторился. 14. Пере­станьте разговаривать, вы мешаете окружающим. 15. Когда они бросят курить? 16. Малыш принялся безутешно плакать. 17. Схватив мяч, мальчик пустился бежать. 18. В Мексике во время уборочной страды поденщики начинают работать еще до восхода солнца. 19. Когда же вы начнете относиться добро­совестно к своим обязанностям? 20. Я собирался распаковать чемоданы, когда постучали в дверь. 21. Агустин поздоровался и сразу же сообщил, что он только что вернулся из Монтеви­део. 22. Мы только что видели Артуро и разговаривали с ним.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 673. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Потенциометрия. Потенциометрическое определение рН растворов Потенциометрия - это электрохимический метод иссле­дования и анализа веществ, основанный на зависимости равновесного электродного потенциала Е от активности (концентрации) определяемого вещества в исследуемом рас­творе...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.022 сек.) русская версия | украинская версия