Студопедия — Ex 305. A. Read, translate and retell the text
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex 305. A. Read, translate and retell the text






Ever since my childhood, I have loved nature and the wild creatures who inhabit the countryside, and I have encouraged Jamie and Lissa to respect all living things, to treasure the animals, birds, and insects that frequent Indian Meadows.

Unconsciously, and very often without understanding what they are doing, some children can be terribly cruel, and it always makes me furious when I see them hurting small, defenseless animals, pulling wings off butterflies, grinding their heels into earthworms and snails, throwing stones at birds. I made up my mind long before the twins were born that no child of mine would ever inflict pain on any living thing.

I am extremely partial to the old stonewall property, mostly because it is home for a number of small creatures. I know for a fact that two chipmunks live inside it, as well as a baby rabbit and a black snake. Although I know the chipmunks well and have spotted the bunny from time to time, I have never actually seen the snake. But our gardener, Anna, has, and so have the twins. At least, this is what they claim, most vociferously. To make nature more personal, to bring it closer to them, I invented stories about our little friends who inhabit the garden wall. I tell Jamie and Lissa tales about Algernon, the friendly black snake, who has a weakness 177

for chocolate-covered cherries and wishes he had a candy store; about Tabitha and Henry, the two chipmunks, married with no children, who want to adopt; and about Angelica, the baby bunny rabbit, who harbours an ambition to be in the Fifth Avenue Easter Parade. Jamie and Lissa have come to love these stories of mine; they can't get enough of them, in fact, and I have to repeat them constantly. In order to satisfy my children, I'm forever inventing new adventures, which entails quite a stretch of the imagination on my part.

B. Speak about your attitude toward nature What are your childhood experiences with animals?

Ex. 306. Use the right form of the verbs in brackets.

It was gray and overcast as I (leave) the hotel and (head) towards Berkley Square. I glanced up at the sky. It was leaden and promised rain, which Andrew (predict) before he (go) to the office earlier. Instead of walking to Diana's, which I usually (like) to do, I (hail) a cab and (get) in. Just in time, too. It (begin) to drizzle as I (slam) the door and (give) the cabbie the address. English weather, I (think) glumly, staring out the taxi window. It always (rain). But one not (come) to England for the weather, there (be) other, more important reasons to be here. I always (love) England and the English, and London (be) my most favourite city in the entire world. I (love) it even more than my hometown, New York.

Ex. 307. Translate into English.







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 1358. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия