Студопедия — Девятый урок (занятие 9) с Дмитрием Петровым
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Девятый урок (занятие 9) с Дмитрием Петровым






На девятом уроке одна из учениц – Даша отсутствовала. По словам Д.Петрова - «она очень хорошо повторяла все основные схемы и, как бонус, ее отправили в международную командировку» Преподаватель вновь отметил два важных момента:

1. надо начинать говорить на языке, не дожидаясь того, когда будут пройдены и выучены правила;

2. чтобы говорить на языке не требуется знаний слишком большого количества слов.

Как обычно, приступили к разговором о том, кто чем занимался в выходные. Д.Петров предложил всем активно участвовать в разговоре, задавать вопросы каждому из рассказчиков. Параллельно на доске записывались ранее не известные участникам слова и выражения, приведу некоторые из них:

on air – в эфире

to go to bed – ложиться спать

to be silent – быть молчаливым

to keep silence – хранить молчание

price – цена

wise – мудрый

once – однажды

version – версия

of course – конечно

sure – само собой

open question – открытый вопрос

fortunately – к счастью

unfortunately – к сожаленью

often – часто

seldom – редко

win (won) – побеждать, выигрывать

lose (lost) – проигрывать

team – команда

team spirit – командный дух

to rehearse – репетировать

both – и то, и другое

neither – ни то, ни другое

sense – смысл

nonsense - бессмыслица

В целом, передача прошла скучно (лично для меня). Хотя Д.Петров в конце сказал, что «пришли к тому уровню, когда хочется говорить и говорить»…Вот, правда, ни Алиса, ни Михаил не успели произнести за весь урок ни слова…

Десятый урок (занятие 10) «Полиглота»

Десятое занятие происходило в том же составе (Даша отсутствовала) и…в той же одежде на всех участниках, что и накануне. Похоже, что как минимум 9 и 10 занятия записывались в один день (ни за что не поверю, что девушки-актрисы способны два дня подряд одевать одну кофточку; кстати, такое уже было и раньше). Но это так, отступление от темы… А занятие Д.Петров начал со слов: «Продолжаем свободное творческое общение на разные интересные темы». А после сказал, что «вы, наверное, заметили, - я стараюсь по ходу не исправлять какие-то ошибки» и «главное – научиться получать удовольствие от разговора на языке». Но об этом я уже писала в предыдущих блогах, кто читал, тот понимает о чем речь. И вновь приступили к разговорам, рассказам, вопросам и записи очередных новых слов, которые частично привожу ниже:

what is the difference…? Какая разница…?

grateful – благородный

to absorb – впитывать

to perceive – воспринимать

perception – восприятие

to happen – случаться, происходить

stage – сцена

to take part – принимать участие

to learn from smb – учиться у кого-то

event – событие

environment – окружающая среда, окружение

to feed – питаться

in good sense – в хорошем смысле

quality – качество

to support – поддерживать

support – поддержка

the Bible – Библия

unique – уникальный

contemporary – современный

icon – икона

to contradict – противоречить

contradiction – противоречие

replica – копия

fashion – мода

fashionable – модный

in fashion – в моде

out of fashion – вышло из моды

bullship – отстой

sign – надпись

owner – хозяин, владелец

to cook – готовить

item – предмет, изделие

to take order – принимать заказ

Из приятного – дали, наконец, поговорить Алисе (но не долго), которая рассказала о проходящей сейчас в Москве на Крымском валу (второе здание «Третьяковки») выставки Николая Ге (а я туда тоже ходила!). А потом дошла очередь и до Михаила! Это уже что-то! Правда, и ему недолго пришлось поговорить, - актеры снова быстренько перехватили инициативу на себя. Честно говоря, уже и не знаю, как к этому относиться. Может, они (т.е. актеры) поступают правильно – в конце концов, они пришли учиться говорить на английском языке, вот и учатся – активно, напористо, и толк уже, по-моему, есть.

Одиннадцатый урок (занятие 11) «Полиглота»

Одиннадцатое занятие Д.Петров начал с повторения самой главной, по его словам, схемы в английском языке – схемы, которая давалась на первом занятии.Затем он обратил внимание телезрителей на то, что наконец-то вернулась Даша (участник программы), которая поведала о своей двухдневной поездке в Аргентину (Буэнос-Айрес). Даше там очень понравилось (ее слова: «It made me stronger»), и она собирается вернуться туда по окончании передачи «Полиглот».

Далее Д.Петров рассказал, что во всех европейских языках можно выделить три глагола, которые являются самыми употребительными. В английском языке это глаголы to do, to be, to have.

1) Глагол to do переводится на русский язык как «делать». Но помимо этого значения этот глагол используется как вспомогательный для образования трех основных времён в английском языке.

2) Глагол to be переводится на русский язык как «быть», а также мы используем его в конструкциях be + V-ing, хотим подчеркнуть протекание действие во времени.

3) Глагол to have переводится на русский язык как «иметь», а также когда нас интересует какой-то результат (времена группы Perfect). В этом случае мы используем конструкцию have + V-ed, например: I have opened / loved / watched / etc.

После ученики узнали об использовании глагола to be с прилагательными, обозначающими эмоциональное / физическое состояние человека







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 344. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Понятие массовых мероприятий, их виды Под массовыми мероприятиями следует понимать совокупность действий или явлений социальной жизни с участием большого количества граждан...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия