Студопедия — ГЛАВА I. КОМПАРАТИВИСТИКА КАК НАУКА
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ГЛАВА I. КОМПАРАТИВИСТИКА КАК НАУКА






ј 1. Предмет и задачи сравнительного литературоведения

Само название "сравнительное литературоведение" говорит о том, что во главу угла в этом разделе науки поставлен широкоупотребительный метод сравнения и система исследовательских приёмов, с ним связанных.

О.Э.Мандельштам писал: "Нет бытия вне сравнения, ибо само бытие есть сравнение" [155, с. 238].

По мнению В.Н.Топорова, "соотнесение-сравнение того и этого, своего и чужого составляет одну из основных и вековечных работ культуры" [229, с. 7], "Вся культура - материал для сравнения, и любое сравнение образует факт культуры" [229, с. 15]. История человеческого общества фактически не знает примеров абсолютно изолированного социального и культурного (а следовательно, и литературного) развития при отсутствии взаимодействия между отдельными его участками. "Чем культурнее народ, тем интенсивнее его связи и взаимодействия с другими народами" [85, с. 66].

Сравнение не уничтожает специфики изучаемого явления (индивидуальной, национальной, исторической); напротив, только с помощью сравнения, т.е. установления сходств и различий, можно точно определить, в чём заключается эта специфика, как и почему переосмыслен импортированный образец [85, с. 67].

Сравнение является основной операцией научного метода в целом: к ней прибегают практически на всех этапах исследования. "Можно назвать лишь две возможные побудительные причины, вызывающие интерес к какой-либо вещи или идее и желание её приобрести или освоить: 1) нужно, ибо понятно, знакомо, вписывается в известные мне представления и ценности; 2) нужно, ибо не понятно, не знакомо, не вписывается в известные мне представления и ценности. Первое можно определить как "поиски своего", второе - как "поиски чужого"" [152, с. 610].

По-французски "сравнительное литературоведение" пишется " littйrature comparйe ", по-итальянски - " letteratura comparata ", по-испански - " literatura comparada ", по-японски - " hikaku bungaku ", по-английски - " comparative literature ". Немецкие специалисты используют другое название - " vergleichende Literaturwissenschaft " либо " vergleichende Literaturgeschichte ". Во французском учебнике Пишуа и Руссо (1967) подчёркивается, что немецкое обозначение точнее передаёт содержание понятия, поскольку настоящее время причастия в немецкой формуле указывает на акт сравнения. Ещё более верным представляется развёрнутое - и потому не укоренившееся - словосочетание "сравнительная история литературы", используемое Бернлау, Ампером и др.

Итак, предмет последовательных и систематических исследований сравнительного литературоведения - взаимосвязи национальных литератур, общее и особенное в их историческом развитии [225]. По утверждению словацкого филолога Диониза Дюришина (Пuri in, 1929-1998), предметом сравнительного изучения является "литературный процесс, который осуществляется через совокупность взаимообусловленных национально-литературных и межлитературных связей и схождений и в котором находит выражение поступательное движение мировой литературы" [77, с. 66-67]. Те или иные аспекты литературных явлений соотносятся с аналогичными в другой национальной, культурной, ареальной сфере.

При этом сопоставляются не только разноязычные литературы, но и одноязычные - образовавшиеся в разных районах земного шара, в разные исторические периоды и сильно отличающиеся друг от друга. Вспомним, что на английском языке пишут в Англии и Америке, на французском - во Франции, в Бельгии и Канаде, немецком - в Австрии и Швейцарии [73, с. 29]. Одноязычная литература может развиваться в несходной среде, что приводит к появлению совершенно иных культурных традиций.

С другой стороны, многие разноязычные литературы объединены в пределах одного государства. Это наглядно проявилось в СССР, когда литературы союзных республик были связаны сходной ценностной интенцией - при всех языковых и исторических различиях. В настоящее время разноязычные литературы существуют в Швейцарии (литература французской, немецкой, итальянской народности), в Бельгии, Израиле, Канаде, Индии и многих других государствах. Все они тоже могут стать предметом компаративистских исследований.

Существует, наконец, феномен двойственной литературной принадлежности, означающий "органическую, конститутивную принадлежность творческой личности и её творчества двум или нескольким литературным системам" [196, с. 23]. Например, высокой степенью билитературности обладает писатель-билингвист Чингиз Торекулович Айтматов (р. 1928). Известны переводы его произведений с киргизского языка на русский и наоборот, причём переложения выполнены не только "сторонними" переводчиками, но и самим автором. Эти - параллельные - переводы представляют большой интерес для учёных-компаративистов [196, с. 31].

В ряде случаев сопоставляться могут и тексты, принадлежащие к разным метаязыковым группам, например, культурно существующие ("высокие", "ценные", "культурные", "исконные" и т.п.) и культурно несуществующие, апокрифические ("низкие", "неценные", "чужеродные" и т.п.).

Ниже перечислен ряд наиболее авторитетных изданий по истории всеобщей литературы (см. табл. 1).

Таблица 1







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 892. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

Виды нарушений опорно-двигательного аппарата у детей В общеупотребительном значении нарушение опорно-двигательного аппарата (ОДА) идентифицируется с нарушениями двигательных функций и определенными органическими поражениями (дефектами)...

Особенности массовой коммуникации Развитие средств связи и информации привело к возникновению явления массовой коммуникации...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия