Студопедия — Put the verbs in brackets into the Present Indefinite Tense. Translate the following sentences from English into Russian
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Put the verbs in brackets into the Present Indefinite Tense. Translate the following sentences from English into Russian






 

1. The first company I (to want) to speak about is a pharmaceuticals company. It (to develop) and (to manufacture) a wide range of medicines and it currently (to develop) a new drug against asthma. As you all (to know), more and more people (to suffer) from asthma now so they (to hope) to make a healthy profit from this drug.

The company currently (to prepare) to launch a TV advertising campaign. As you may know, it (to be) illegal to show drugs on TV, so the campaign (to focus) on the illnesses not the drugs. It will be interesting to see public reaction to this.

2. The stock market (to crash) in the United States in 1929 (to be) huge and it (to lead) to a severe and lasting economic crisis in the world. Many bankers and industrialists (to lose) their money and reputations. Some (to go) to prison and others (to commit) suicide.

Share prices on the New York stork exchange (to have) begun rising in 1924, and in 1928 and 1929 they (to rocket) to unbelievable levels. In spring 1929 there (to be) a break in the rising prices when the Federal Reserve Bank (to say) it might raise interest rates to slow down the boom. However, a major bank, the National City Bank, (to assure) investors that it would continue to lend money to them at affordable rates.

Soon the market (to take) off again. People (can) (to buy) stock for 10% of its value and (to borrow) the remaining 90%. The lending rate (to vary) from 7% to 12%. Almost everyone (to be) optimistic. One economist, at the peak of the boom, (to say) that people generally (to agree) 'stocks are not at present overvalued'.

It all (to ende) on 21 October, 1929. The market (to opene) badly and there (to be) heavy selling. Confidence in the market (to disappeare). There was a rumor that the big bankers (to be) getting out of the market. Share prices (to fall) dramatically and (to keep) on falling. The boom (to be) over. But its consequences would last for years to come.

 

3. Положите глаголы в скобках в Present Indefinite Tense. Переведите следующие предложения с английского языка на русский.

1. Первая компания I (хотеть), чтобы говорить о том, фармацевтической компании. Это (для разработки) и (в производстве) широкий ассортимент лекарственных средств и в настоящее время (для разработки) новый препарат против астмы. Как вы все (знать), все больше и больше людей (страдают) от астмы в настоящее время, чтобы они (надеяться), чтобы сделать здоровую прибыль от этого лекарства.
В настоящее время компания (подготовить), чтобы запустить телевизионную рекламную кампанию. Как вы знаете, это (будет) незаконное, чтобы показать наркотиков по телевизору, так кампании (фокусировку) на болезнях не наркотики. Это будет интересно посмотреть, общественную реакцию на это.
2. фондовый рынок (к краху) в Соединенных Штатах в 1929 году (а) огромен и (способствовать) тяжелой и прочного экономического кризиса в мире. Многие банкиры и промышленники (потерять) деньги и репутацию. Некоторые из них (идти) в тюрьму и другие (совершить) самоубийству.
Поделиться цены на аиста Нью-Йоркской бирже (иметь) начали расти в 1924 году, а в 1928 и 1929 они (ракетно) невероятных уровней. Весной 1929 там (быть) перерыв в росте цен, когда Федеральный резервный банк (сказать) это может повысить процентные ставки, чтобы замедлить бум. Тем не менее, крупный банк, National City Bank, (для обеспечения) инвесторы, которые она будет продолжать давать деньги в них по доступным ценам.
Вскоре рынок (взять) снова. Люди (CAN) (купить) запас на 10% от ее стоимости и (заимствовать) оставшиеся 90%. Ставка кредитования (для изменения) от 7% до 12%. Почти все (быть) оптимистично. Один экономист, на пике бума (сказать), что люди, как правило (согласиться) "запасы в настоящее время не завышенным.
Все (Энд) 21 октября 1929 года на рынке (в Открывалка) плохо и там (быть) тяжелой продажи. Доверие к рынку (на disappeare). Был слух, что большие банкиры (а) выйти из рынка. Цены на акции (падение) резко и (чтобы) о падении. Бум (а) в течение. Но его последствия будут длиться в течение многих лет в будущем.

 







Дата добавления: 2015-06-15; просмотров: 456. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Внешняя политика России 1894- 1917 гг. Внешнюю политику Николая II и первый период его царствования определяли, по меньшей мере три важных фактора...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Индекс гингивита (PMA) (Schour, Massler, 1948) Для оценки тяжести гингивита (а в последующем и ре­гистрации динамики процесса) используют папиллярно-маргинально-альвеолярный индекс (РМА)...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия